English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ненасытный

Ненасытный translate English

77 parallel translation
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год.
My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year.
"Что тебе еще, ненасытный ты человек?", - спрашивает тот.
He beckons to the guard. Says the guard, "You are insatiable, what is it now?"
- Ненасытный.
- Insatiable.
Какой вы ненасытный.
You're insatiable.
А затем ты, ненасытный шотландец.
" and then acts of love consummated,
Выпусти меня. Ах ты ненасытный сукин сын!
Let me out!
А ненасытный дьявол продолжает шествие каждое полнолунье!
And still not satisfied, the evil keeps striding forth with each full moon.
Ненасытный немой, придавший новое значение "вечному движению".
- an insatiable mute, who redefined perpetual motion, ha ha
" Он ненасытный, страстный и опасный.
" He's about hunger and lust and danger.
"Я покорял сердца настоящих гордячек, потому что, несмотря на мой рост,.. ... я очень страстный и ненасытный!"
"I break the hearts of the vainest women because I'm so tiny and so greedy and so passionate."
- Да, у меня ненасытный нос.
- Yeah, what can I say? I've got hungry nostrils.
Война будет Ах, ты мой маленький ненасытный поросеночек.
War is going to happen. Who's my greedy little piglet?
Они имеют ненасытный аппетит, поглощают все на своем пути, а то, что не поглощают, извергают.
A black hole has a ravenous appetite. It sucks in everything in its path And spits out what it doesn't devour.
Пожарники обходят дом за домом, призывая людей немедленно уехать, так как этот ненасытный, разрушающий пожар продолжает бушевать.
Firefighters are going door to door, telling people to get out immediately as this insatiable conflagration continues to rage.
Совершенно ненасытный.
Absolutely insatiable. Crazy.
У меня ненасытный интеллектуальный аппетит.
I have a voracious intellectual appetite.
И моя любовь была столь же сильна, как мой католицизм, но, в отличие от него, кино не имело недостатков - мюзиклы, драмы, вестерны - всё годилось для того, чтобы утолять мой ненасытный голод,
And my love was as muscular as my Catholicism, but without any of the drawbacks. Musicals, Melodramas, Westerns, nothing was too rich or too poor for my rapacious appetite and I gorged myself with a frequency that would shame a sinner.
Он ненасытный ребёнок.
He's a gluttonous baby.
Я целеустремлённый. Ненасытный.
I'm ambitious, I'm hungry.
Я — ненасытный читатель.
I'm a voracious reader.
Он такой ненасытный.
He's so insatiable.
Да, идиот, ненасытный, безбашенный... паршивый сукин сын!
You unflinching bastard! You stupid, relentless, lame brained... fucking cocksucker!
Пoкpoвительствo Глабpа сoбеpет здесь всю элиту, у кoтopoй ненасытный аппетит.
Glaber's patronage may have paved road to the elite, but they are of ravenous appetite.
Ты ненасытный монстр!
Oh... you uncultured pig!
В спальне я как ненасытный бабуин.
I'm like an insatiable baboon in the bedroom.
И у нас ненасытный аппетит.
And we have an insatiable appetite.
Это ненасытный зверь.
It's an insatiable beast.
Мон шер, а это "Ненасытный Кавендиш", твой любимый Тимоти.
Mon cher, tis "Cavendish the Ravenous," your favorite Timothy.
Такой же ненасытный.
Just another thief.
Ты ненасытный.
You are unleashed.
Ничего такого, что не исцелил бы ненасытный Джеллибинс.
It's nothing that a handful of Jellybeans won't cure.
Ненасытный сукин сын, думает, что может просто...
Insatiable son of a bitch thinks he can just...
Но поскольку публичность в работе мистера Голда имеет большое значение, мы хотели бы знать, как мы можем удовлетворить ненасытный информационный голод министерства юстиции.
But given that Mr. Gold's campaigns are highly visible, we want to know how we can satisfy the Justice Department's insatiable appetite for information.
И пусть малышка Энн наберётся терпения прежде чем я закончу молитву, а то она уже тащит кусок хлеба в свой ненасытный ротик.
And let my baby Anne wait until I finish grace... before she puts a crumb of bread in her greedy little mouth.
Ненасытный аппетит.
Voracious appetite.
"Красавица и чудовище" Сезон 1, серия 16 "Ненасытный"
♪ Beauty and the Beast 1x16 ♪ Insatiable Original Air Date on March 21, 2013
Он джентльмен на улицах но ненасытный пес в кровати.
A gentleman in the streets, but a thirsty dog in the sheets.
С тех пор, как Бирманский питон был завезён во Флориду, этот ненасытный хищник распространился от Западной Вирджинии до болот южной Флориды.
Since the first Burmese pythons were released in Florida, these voracious predators have spread from the panhandle to the Everglades.
Проиграть все, что этот ненасытный котел Сайлас Дагган не сможет у нас забрать?
To gamble what meagre pot Silas Duggan does not extort?
Жёны наших сенаторов не просто красивы! Они так же ненасытны, как и их мужья!
Our senators wives are not merely beautiful like their husbands, they are insatiable.
Если верить легенде, оперные певцы ненасытны!
According to the legend, opera singers are incredibly horny!
Днём мы были неразлучны, ночью - ненасытны.
We were inseparable by day and insatiable by night.
Мы были ненасытны.
[Chuckles] And what pleasures we had.
Некоторые люди просто ненасытны.
Some people can't get enough.
А вот женщины - они гораздо более ненасытны.
Men need 15 minutes to know if they fucked up.
Потому что женщины ненасытны.
Uhh. Because women are intense.
Наши сегодняшние гости ненасытны, так что без лишних слов приступим к еде.
so let's go straight through and start eating.
Все ли её аппетиты уже не столь ненасытны?
Have all her appetites turned less lusty?
И вследствие этого понимания, они меньше сдерживаются и более ненасытны.
As a consequence of that understanding, they're less inhibited and therefore hornier.
Они предлагают нам продукты, зная, что мы ненасытны...
They market it to us knowing that we are too hungry...
Но птенцы ненасытны.
But the chicks are insatiable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]