Но сейчас уже нет translate English
53 parallel translation
Думала, что могу, но сейчас уже нет.
I thought so, but even that doesn't work no more.
- Был один, но сейчас уже нет.
- She had one, but not anymore.
Мама, он был им, но сейчас уже нет.
Mum, he was, but he's not any more.
В молодости я очень гордилась своим телом, но сейчас уже нет.
In my youth, I was very proud of own my body. but now no, it betrayed me.
Знаешь, ты был кем то, кого я был рад здесь видеть, но сейчас уже нет.
You know, you used to be someone I liked being around, and now you're not.
Сначала ты был бездушным засранцем, но сейчас уже нет.
I mean, first you were a... a soulless dick-bag, and now you're not.
Но сейчас уже нет?
But they don't anymore?
Я чувствовала себя лучше, но сейчас уже нет.
I felt better, but now I don't.
Но сейчас уже нет.
But not any more.
Парень работал здесь пять месяцев. Но сейчас уже нет.
Kid worked here for five months, but he's gone now.
Был, но сейчас уже нет.
I was. But I'm not any more.
Боже, как меня торкнуло, и было весело, но сейчас уже нет.
Oh, my God, I am so high, which was fun, but now is not.
Играла, но сейчас уже нет.
I was, but I am not now.
Но сейчас уже нет.
But it's not who I am anymore.
Но сейчас никого из них уже нет.
But all of them gone now.
- Нет, но сейчас мы уже точно опоздали.
- No, but now we ´ re really late.
Сейчас добро дали, но уже и войны никакой нет.
Well, now they'll let you, but you haven't got a war.
Может сделаешь нечто волшебное, но уже на камеру? 363 00 : 23 : 16,942 - - 00 : 23 : 21,261 Нет, пусть Вулф сначала пойдёт выблюет свои кишки! "О, вот сейчас-то я буду хороша."
Maybe do some of that magic on camera!
Но сейчас уже нет.
Ain't a church no more.
Может, сейчас уже нет, но была ею.
Well, not necessarily is, but was.
Сейчас уже нет, возможно, но вы знаете, куда вы его забрали.
Not now, perhaps, but you know where you took him.
ƒа, но дело в том, что Єрна сейчас уже нет.
- Kern's definitely not in charge anymore.
ЧАРЛИ Но мне это сейчас уже не поможет... Нет.
That's not going to help me now, is it?
Но сейчас никого из них уже нет.
But all of them gone, now.
Но сейчас моей мамы уже нет, а я действительно хочу рисового торта.
But now that my mother is no longer around, I really want to eat rice cake.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
No... but at this stage, I recommend that we take down the cells that we've already infiltrated.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
But at this stage, I recommend that we take down the cells that we've already infiltrated...
Но сейчас ему уже лучше. Ему не лучше. Нет, правда.
I just heard something about him.
Ну я, конечно, в этом кабинете долго просидел, но сейчас уже весна, разве нет?
I've been in this room a while, but it's spring now, right?
Ты ее уже скурил. Да, немного, но сейчас ничего нет...
you smoked it already.
Нет, моя жена хотела детей но сейчас уже слишком поздно.
No, my wife wanted children but now it's too late.
И, хотите верьте, хотите нет, но в профессиональном турнире уже сейчас участвует парочка-другая игроков "интерсекс".
Oh, and believe it or not, There's already several intersex players On the pro tour.
Но сейчас, когда ты уже себя получше чувствуешь, ты можешь просто вернуться сюда, независимо от того, увидишься ты с мамой или нет.
But now that you're feeling better, you could just come back whether you see your mom or not.
Но сейчас эти бедняги получают уже меньший урожай, сейчас у них нет и половины той власти, что была раньше
But not so much anymore, poor guys, since they don't have half the power they used to.
Сейчас её уже нет в живых, но... она присматривает за вами.
She's gone now, but, uh... but she watches over you.
Но думаю сейчас уже никто не будет оскорбленным, если только у них нет проблем с кентавром, у которого современная стрижка.
But I think you'll find no one could possibly be offended, unless, of course, they have a problem with centaurs having modern haircuts.
Но если ты хочешь пойти в колледж, если ты хочешь подумать об этом, независимо от того, живет здесь Эми или нет, тогда сейчас уже время что-нибудь сделать.
But if you wanna go to college, if you wanna think about it, whether Amy's living here or not, then now is the time to do something about it.
Но прямо сейчас такой инфляции уже нет.
But we have no inflation right now.
Было интересно, когда ты туда заходишь... Было, потому что я был, сейчас уже нет... Но я стеснялся писать.
It's very interesting when you go in there, because I used to be, I don't have it any more, but I used to be quite a shy pee-er, are you aware of shy peeing?
Они уже так показывали, но если бы нет, сейчас бы стали.
These were already doing this, but if they weren't, they would be now.
Но сейчас другого выхода нет что уже сказал
But right now, we don't have any other solution. Since I can't change what I've said
Отсюда энергия подавалась на север, а сейчас мы хотим перенаправить ее в город. Там использовали атомную энергию, но ее давно уже нет.
It was built to service areas to the north of here... but we've been working to reroute the power lines to the city... because the city used to run off nuclear power, but that ran out years ago.
Нет, серьёзно. Это очень сложно : влиться в чужой коллектив. В группу людей, которая уже достаточно долго работает вместе, как мы с вами но сейчас он стал частью нашей семьи.
Nah, seriously, it's really hard to come into a group of people who've worked together as long as we have, but he's one of our family now.
Не знаю, трахаетесь вы уже или ещё нет, но если трахаетесь, то вам стоит это прекратить прямо сейчас.
I don't know if the two of you are fucking. If you are it's gonna have to stop right now.
А то я не вижу на тебе никакого бейджика, но главных сейчас уже нет, ясно?
'Cause I don't know if you got the memo, but those jobs don't exist anymore, right?
Можно сказать мы все росли католиками, но сейчас... уже нет.
It's safe to say we were all raised catholic, but now... not so much.
Ладно, но если она начнёт помогать через неделю, я должен видеть какие-то улучшения уже сейчас, а их нет.
OK, but if it's going to have an effect in a week, I should see some improvement by now and there's nothing.
Люди в пещерах 150 ТЫСЯЧ ЛЕТ прожили, но сейчас-то этого уже нет.
Well, people lived in caves for 150,000 years, but they don't do it no more.
Сейчас уже нет, но тогда это была я.
It's over now, but it was me.
Нет, думаю у него появлялись фантазии уже давно, но действовать он начал только сейчас.
No, I think he's lived with the fantasy for quite some time, but it's only now that he's finally acting on it.
Сейчас я смотрю на свою семью, и... вижу, какие вы стойкие.... и как вы справляетесь с происходящим, но, мне кажется, лучший подарок, который нужно подарить нашему отцу, в этот момент, когда его уже нет с нами...
I'm looking at my family now, and... I see how proud you are... and how strong you're all trying to be, but I think the best gift that we can give to our father now that he's gone is to admit that our hearts are breaking.
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22