English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но сейчас мне кажется

Но сейчас мне кажется translate English

84 parallel translation
Меня вырубало часа четыре назад, но сейчас мне кажется, что я никогда больше не буду спать.
I was a while back, four or five hours ago, but now I don't think I'll ever sleep again as long as I live.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
He meant those things, but it seems to me now it was more and that we all knew it. Everything was there and around us.
Но сейчас мне кажется, что Росс чувствует себя брошенным.
But now I think Ross feels left out.
Я сомневался, что он выйдет в финал, но сейчас мне кажется... "
I didn't think he was gonna do it. Now I'm starting to think he could do it. MAN ON radio :
Но сейчас мне кажется, что это был очень хороший опыт.
But I look upon it now as a positive experience.
Но сейчас мне кажется, будто я и не живу вовсе.
But right now I feel as if I'm not even living.
Я знаю, но сейчас мне кажется по-другому.
I know, but it feels different this time.
Но сейчас мне кажется, что этот небольшой хаос, справедливая цена, за жизнь другого человека.
But it seems to me now that a little chaos is a fair price to pay for the life of another human being.
Но сейчас мне кажется, я просто ждал правильную девушку.
Now, that I'm here I think I was just holding off for the right gal.
Но сейчас мне кажется, что дело не только в этом.
Now I think it's about something else.
Но сейчас мне кажется, я готов выбраться из этого дерьма только Ради этих американских горок.
Right now all I think about is getting out of here in one piece
Макс, может я схожу сума, но сейчас мне кажется, будто каблук на моих туфлях начинает..
Max, I might be crazy but now I feel like the heel of this shoe's starting to- -
Мы в связке 10 месяцев, но сейчас мне кажется, ты меня разводишь.
I've been at your hip for 10 months, but after this, I think maybe you're playin'me.
Но сейчас мне кажется что я чужд самому себе.
♪ but now it seems ♪ I'm just a stranger to myself ♪
Но сейчас мне кажется, что я не удовлетворяю тебя так, как мне хотелось бы.
At the moment, I don't seem to satisfy you in the way that I'd like to.
Я живу сейчас, но мне кажется, что мгновения моей жизни уже в далёком прошлом.
While I live I already feel the moments I'm living are far away.
Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty.
Мне кажется, что тебе следует расставить приоритеты и театр это конечно очень хорошо, но это не то, что тебе сейчас подходит.
I think there establish priorities theater and now perhaps is not the best for you.
Но я не позволю выкинуть их в космос, хотя, сейчас мне идея кажется заманчивой поэтому, у нас есть другое решение.
Now, I can't let you space them, as appealing as that idea sounds... at the moment, but we do have another solution.
Знаешь, мне кажется, здесь кто-то живет. Но не сейчас.
You know, I think people live here.
Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно.
I can't even imagine what he'd think of you right now... ... but my hunch is, he'd be ashamed.
Эм, я должен идти.. должен идти в душ сейчас. Но мне кажется, что про бал – это очень, очень здорово.
Ah, well, I gotta- - I gotta hit the showers now, but I think this is gonna be really, really good.
Хорошо, ну, я бы еще посидел и поговорил, но это не кажется мне эффективным, сейчас, не так ли?
Well, I'd stick around and talk about this some more but that doesn't really seem to be very effective, now, does it?
Пойми, как бы мне не хотелось уйти прямо сейчас, но это было бы просто. Но сейчас мне не кажется, что простой способ что-то решит... в конечном итоге.
Okay, I know leaving right now sounds tempting, and it would be easy but I don't think the easy thing is gonna solve anything in the long run.
Но прямо сейчас мне кажется, что это и есть часть проблемы.
But right now, it feels like that's part of the problem.
Детки, не хочу портить вам настрой, но мне кажется, сейчас не лучшее время для вашего отъезда.
Kids, sorry to be the killjoy here, but I don't think this is a good time for you to be going away.
Ей ранее представилась для этого возможность, но сейчас это не к месту. Как мне кажется.
The time was ripe earlier, and now it isn't.
Ладно, киска Кэт но все это, мне кажется, не очень сейчас- -
Okay, Kitty Cat, this feels borderline inappropriate, and- -
Не уверен на счет этого, но мне кажется, сейчас мы встречаемся.
I'm not certain on this, but I thought you and I were dating.
Спасибо, что посидели с ним, но мне кажется, сейчас ему нужно, чтоб перед ним поменьше маячили.
Thank you for sitting with him, but I think he needs a little less hovering right now.
Но сейчас, я думаю, я прав. Мне кажется, ты - прирожденный поэт.
Love autopsy
Вы знаете, Пол, я, я вообще открыта для ваших толкований, но прямо сейчас, мне кажется вы пытаетесь быть кем-то вроде...
You know, Paul, I'm, I'm generally open to your interpretations, but right now, it just seems like you're trying to be a bit of a...
Мне кажется, что тебе следует расставить приоритеты и театр это конечно очень хорошо, но это не то, что тебе сейчас подходит.
Maybe right now theatre isn't one of your priorities.
Но сейчас, мне кажется, настал его момент.
But now, I feel Merlin is having his moment.
Знаю - ты самый лучший, но мне кажется, что ты сейчас не в форме
I know you're the best, but I see you're on the wagon.
Мне кажется, когда-нибудь я излечусь, но сейчас... Нам нужен чёткий договор, хорошо?
I imagine I will heal someday, but for now... we need a plan, okay?
и я привет, энни, это мама я знаю, что ты сейчас едешь на практику но не могу сама разобраться в какую строчечку печатать эти циферки почтовго кодика кажется это какое-то закодированное послание так что может быть ты сможешь мне помочь, когда вернёшься домой
Hey, Annie, it's mom. I know you're on your way to your internship, But I can't figure out which slotty thing
Но сейчас... порой мне кажется, что это из-за меня он не приходит в себя.
But, now... I sometimes think that I'm the reason he won't wake up.
Сейчас, кузов выглядит так, словно ее помял большой гризли, но трансмиссия и двигатель все еще живы. поэтому, мне кажется, ее можно починить.
Now, the, uh, roof looks kind of like a tin can mauled by a grizzly bear, but the power train and the engine are still ticking, so I think it's salvageable.
Просто... м-м-мне кажется, это было весело, но я просто чувствую, что мне нужно больше пространства сейчас.
Just... I... think it's been fun, you know, but I just..... feel that I need more space at the moment.
Простите, сеньор, но мне кажется он сейчас немного занят.
Sorry, sir, but I think he's a little busy right now.
Ты, конечно, прости, но мне правда кажется, что сейчас мы играем с огнем, Сэм.
Excuse me, but, um, I really think we're playing with fire here now, Sam.
Я видел, как ты взяла себя в руки и сразила всех наповал. Спасибо, но сейчас, мне кажется, это сразило и меня.
Thanks, but right now it feels like it's killing me.
Может, сейчас во мне говорит психиатр, но мне кажется, что проблема психологическая.
Maybe it's just the shrink in me, but I still think there's a psych component.
Но мне кажется сейчас мы можем это переосмыслить.
But I think now we're kinda rethinking that.
Тогда почему мне кажется, что сейчас будет большое "но"?
So why do I feel like there's a big "but" coming?
Не смотрите сейчас, но мне кажется, что вот тот парень, который нас ограбил.
Uh, don't look now, but I think that's the guy that robbed us.
Но сейчас, когда я здесь, мне кажется, Сьюзен не очень хорошо с этим справляется.
But now that I'm here, I don't think Susan handles it very well.
Они мне никогда особо не нравились, но кажется сейчас они намного лучше.
I didn't used to like it that much, but it looks better now, I think.
Но мне кажется, мы не должны тут сидеть и думать об этом, потому что я догадываюсь, где он сейчас.
But I don't think we should sit around here thinking about it,'cause I have a pretty good idea where he is.
Хотя сейчас это кажется бредом, но мне тоже снятся там странные сны.
Though now it feels unreal. I've had many strange dreams there too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]