English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обращайтесь

Обращайтесь translate English

442 parallel translation
Обращайтесь к присяжным, полковник.
Please face the jury, Colonel...
Снимите шляпу и обращайтесь ко мне "сэр".
WHEN YOU DO, TAKE OFF YOUR HAT. CALL ME SIR.
Обращайтесь с ней очень бережно, она - моё самое дорогое сокровище!
I say, handle her with care. She's most precious. - Sit down, Wooster.
В будущем обращайтесь с этим предусмотрительней, г-н доктор!
Be more careful with it in the future, Doctor.
Говорите, что хотите, но обращайтесь ко мне.
Say anything you want, but say it to me.
Будут вопросы, обращайтесь ко мне.
If you have any questions, just come to me.
Только бережно обращайтесь с ней, мистер!
Just hold it careful, mister. This ain't no time to drop anything.
Обращайтесь с ними ласково.
- Treat them kindly.
Обращайтесь в любое время.
Anytime.
Обращайтесь с ними по-доброму, любите их.
And I pray that you will treat them with kindness. and love them as God does.
Обращайтесь с ней мягко, особенно сообщая ей об аресте.
Handle her gently, especially when you tell her of the arrest.
Если вы передумаете, то не обращайтесь к нам больше.
Do not come to us later.
- Обращайтесь осторожно, парни!
- Handle with care, fellas.
Обращайтесь с этим также осторожно, как вы обращались бы с динамитом.
Watch this like dynamite
Обращайтесь ко мне "сэр".
You will address me as "sir".
Обращайтесь с ней любезно, как обращались бы со мной.
Look upon her kindly, whatever fate you have for me.
Обращайтесь с ним, как с родным братом.
Treat him like a brother.
Обращайтесь снейосторожней.
You must be more careful.
Понадобится помощь – Обращайтесь ко мне.
If you have any problems, I'd be happy to help you.
О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol!
По вопросу получения контрамарок обращайтесь к администратору.
For special tickets, talk to the director.
- Теперь обращайтесь к кому-нибудь другому.
- Now, go contact someone else.
Обращайтесь ко мне и все станет проще и лучше.
Apply to me and it will be easier and better.
Учащиеся, желающие дополнительной информации - обращайтесь к Генералу, "Учись быстро", Мэрия.
For more information, write to the General at the Town Hall.
я повторяю - обращайтесь к Генералу
I will repeat that - write to the General.
Обращайтесь вежливо, не более.
They are to be treated correctly, nothing more.
Компьютер, не обращайтесь ко мне таким образом.
Computer, you will not address me in that manner. Compute.
Верю, у вас есть эти качества, но если их будет мало, обращайтесь к Маккою.
I believe you have those qualities, but if you can't find them in yourself, seek out McCoy.
- Всегда обращайтесь к Зенону.
- So, always ask for Zeno.
Ќу вот, обращайтесь со мной как с ним.
Well, treat me like him, then.
Обращайтесь соответственно моему званию, Кирк.
You will address me by my proper title, Kirk.
Если мы чем-то можем помочь во время полета, обращайтесь.
If there's anything we can do during the flight, please let us know.
Не обращайтесь с ней, так!
- Don't treat her like a criminal.
Это Ваш первый визит в Лондон? Если Вам понадобится наша помощь, пожалуйста, обращайтесь, я Пенни-мейкер, всё к Вашим услугам.
If there is anythingwecan do... to help make your visit a pleasant one, our entirestuff is at your service.
Обращайтесь. - Добрый вечер.
You may.
Обращайтесь в полицию, если заметите... змей или звоните на горячую линию...
And report to the police when they spot... the snakes or call the hotline of the...
Так обращайтесь со мной повежливее, джентльмены. Или я превращу вас в жаб.
Well, then tread softly, gentlemen, or I'll turn you into toads.
Обращайтесь с ней как с королевой!
Treat her like a queen!
Обращайтесь с ним осторожно!
Careful with it!
В любом случае, будут сомнения, обращайтесь ко мне.
Be careful! If you have any doubts, come for advice!
Если что понадобится - обращайтесь к нему.
You can tell him if you need anything.
- Так обращайтесь!
- Go to the authorities, then!
Непременно обращайтесь.
Go to them by all means.
Обращайтесь ко мне.
you talk to me.
Аккуратнее с манжетами, если я арестован обращайтесь со мной цивилизованно! - Да да да, побереги свое красноречие!
Watch the shirt cuffs if you are putting those on me!
Обращайтесь к принцу Эдмунду.
Prince Edmund is in charge!
Чуть что - обращайтесь. Знакомьтесь, девушки.
Girls, please meet each other.
Обращайтесь с ним хорошо.
Treat him well.
Если что – обращайтесь.
If I can be of any service, please command me.
- Обращайтесь за советом в любое время. - Спасибо.
- Thank you.
— На доисторической планете? — Обращайтесь к креслу председателя!
- Address the chair!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]