English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обществе

Обществе translate English

1,534 parallel translation
Обожаю находиться в обществе Бога.
I adore to be in the presence of God.
Вы не находите странным тот факт, Что мы живем в обществе,
Don't you find it odd that we live : : :
Я бы не назвал себя могущественным. В вашем обществе или обществе капитана.
I'd not have myself called powerful in your company or the captain's.
Католический Молодежный Клуб играет важную роль в нашем обществе,
The Catholic Youth Club provides an important social function,
! У тебя свое место в обществе.
You go first.
Вы готовите их к жизни в обществе.
You're socializing them.
При временном утверждении проекта мы согласовали, что вначале научим детей вести себя в обществе прежде чем начнем давать им образование
When you provisionally approved the project, we made it clear that we would be addressing children that required socialization before they could be properly educated.
Он не будет слушать ни вас, ни духовенство, ни кого бы то ни было в нашем обществе.
He's not gonna listen to you or the ministers or anyone else in the community.
А теперь представьте что все в обществе, учителя, старейшины племени, все верят в чайничек.
But now, suppose that everybody in the society, the teachers, the tribal elders, all had faith in the tea pot.
Если бы так было во всем обществе, начался бы хаос.
In the real world community, that would be chaos.
А у м-ра Рочестера такой дар быть в обществе!
She has very fine features. Brilliant eyes, very striking.
Идем, Кайл. Не хочу, чтобы ты находился в обществе этих равнодушных идиотов!
Come on, Kyle, I don't want you hanging around with these ignorant idiots!
Мистер Бойс, вы когда-нибудь слышали о Международном обществе консультантов рентгенологов?
Mr Boyce, have you ever heard of a society called Consultant Radiologists International?
Каким он вырастет в обществе двух лесбиянок?
Reared by lesbians. What's he gonna grow up like?
Никогда не сможет появиться в обществе без того, чтобы на него не пялились незнакомцы которые будут над ним смеяться, как над уродом.
Never be able to go out in public and not be stared at by strangers who'd laugh that he's a freak!
Никогда не сможет появиться в обществе без того, чтобы на него не пялились и не шептались и не хихикали у него за спиной, называя уродом.
Never be able to go out in public and not be stared at by strangers who whisper and laugh that he's a freak!
Видишь ли, худые, белые люди с положением в обществе рисуют себе маленький четкий круг.
See, skinny, socially privileged white people get to draw this neat little circle.
Вы говорите о мировом обществе, но все ваши страны затонули.
You talk about world community but your countries have all sunk.
Вы можете наблюдать действие Закона Притяжения в нашем обществе, когда обратите внимание, что те, кто чаще говорят о недугах, больны, а кто чаще говорят о благосостоянии, имеют его.
You see Law of Attraction evidenced in your society when you see that the one who speaks most of illness has it, when you see that the one who speaks most of prosperity has it.
Говорите правду, д-р Блор, не утаивайте ничего... потому что никто кроме вас в обществе не осмелится говорить о том, что сможет унизить.
I regret, but science, medicine... not provide no defence. The prear is your defence.
Лиз, ты вложила свою душу в спасение самых беспомощных существ в нашем обществе - - Животных.
Lis, you poured your heart into rescuing society's most vulnerable critters- - animals.
Это нормы поведения в обществе.
It's a community standards issue.
Но мы говорим не о моем обществе.
But it's not my community we're talking about.
Она состоит в этом обществе с детства.
She's been active in the group since she was little.
Как в древнейшем обществе Повелителей Времени появился психопат?
How come the ancient society of Time Lords created a psychopath?
Я - мужественный ( активный гей ) и в моем обществе они не ощущают дискомфорта.
I'm the butch one they can feel comfortable around.
Я всегда считала, что ты в обществе противников хранения оружия.
I thought you were one of those liberal gun haters.
Мог бы, но у меня нет никакого | веса в этом обществе
I could, but I don't have any social capital.
У меня есть вес в обществе
I have social capital.
Если вы хотите демократии, должен быть свободный поток информации в обществе.
If you want to have democracy, you've got to have the free flow of information through the body politic.
Но во время войны во Вьетнаме эта поддержка упала до 30 %, и за 2 года американской оккупации Ирака поддержка в обществе упала до 30 % населения.
But during the Vietnam War, public support fell to about 30 % and with in a couple of years of the US occupation of Iraq public support was down to almost 30 % among the US population.
У нас есть Картрайт в обществе.
There's a Cartwright in my sorority.
Мы в одном обществе, а не в тайной секте.
We're in a sority, not a secret society.
- Некоторые люди в обществе не очень мускулисты.
Some people In society aren't very muscular.
Почему в нашем обществе так ненавидят стариков?
Why do we as a society hate old people so much?
Я не могу, с чистой совестью, позволить издать ее, учитывая, нынешние настроения в обществе.
I can't, in good conscience, let you publish it, not given the current national climate.
Настроение в обществе и все такое.
National climate, and whatnot.
Не знаю, что значит, настроение В обществе И все такое, НО, ЭТО хорошая НОВОСТЬ.
I don't really know what you're talking about, national climate and whatnot, but that's good news.
Мы вынуждены регулировать отношения в обществе.
Bioroids must act as a regulating force within society.
Пол, у женщины без мужа нет статуса в обществе.
Paul, a woman without husband has no status in society
Попытка улучшить свое положение в школьном обществе - твоя заветная мечта
Attempting to better your social status at school Is very American dream of you.
Система жизнеобеспечения, в обществе, презирающем киборгов.
No. A life-support system, in a society that despises cyborgs.
Да, но в нашем обществе притерпели изменения старые парадигмы.
Yes, but our society has undergone a paradigm shift.
- Потому что такого рода вещи происходят сегодня в нашем обществе?
( Okay. ) Scientific test Well, even if it was mischief, how could that possibly influence it
В прошлом веке, например, британский учёный Хирон Ален во время дебатов в британском научном обществе указал на то, что есть несколько определений разумности.
Turn of the last century, for example, there was a scientist, a British scientist named Heron-Allen who, apparently, during one of the debates in one of the British societies was pointing out the fact that every definition of intelligence
В научном обществе ведутся дискуссии об изменении климата.
There is talk all over the scientific community about climate change.
Мы были сестрами в университетском обществе.
We were sorority sisters.
Британия была довольно ужасающим местом в 19 веке, даже в высшем обществе.
Britain was a pretty grisly place in the 19th century, even at the top.
Думаю, твои слова, Ди, означают, что... мы могли бы использовать нерешаемую проблему с наркотиками в нашем обществе... для исправления решаемой проблемы со светом в нашем баре.
So I think what you're saying, Sweet Dee, is that... we could use the unsolvable drug problem in our society... Mm-hmm. To fix the solvable light problem in our bar.
Само слово "тайна" неприемлемо в свободном и открытом обществе - и мы, люди, в сущности и истори - чески против тайных обществ, секретных присяг и секретных правосудий.
The very word'secrecy'is repugnant in a free and open society - and we are as a people, inherently and historically - opposed to secret societies, - to secret oaths and to secret proceedings.
Вы заражены этим вирусом, развивающимся исключительно в элитном обществе на протяжении всей истории под сенью дворцов из слоновой кости.
You're arrogant. You have the sickness that elites have had - throughout history in their literal, and in some cases figurative, ivory towers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]