English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Один из немногих

Один из немногих translate English

162 parallel translation
Ваш дом - один из немногих в Лондоне, куда я могу привести Агату и не тревожиться о ней.
Yours is one of the few houses left in London where I can take Agatha and feel perfectly secure.
Он спасся, один из немногих.
He escaped, one of the few.
Один из немногих в этот трудный час.
In these trying times, one of the few.
Вы знали, что вы один из немногих видов хищников, которые охотятся сами на себя?
Do you know that you're one of the few predator species that preys even on itself?
Может, ты раньше во мне этого не замечала, но я один из немногих в моей профессии,.. кто не страдает язвой желудка.
Maybe, Mary, you haven't noticed this about me before, but I'm one of the few people in my field... who doesn't have a peptic ulcer.
Я один из немногих, кто знает как себя защитить.
I'm one of the few people who know how to protect themselves.
Люсьен - один из немногих ребят, кто действительно хочет исправиться.
Keep working. Lucien is one of the few boys who really wants to improve himself.
Я один из немногих, кому это было доступно.
I'm one of the few who has.
Один из немногих таких.
One of the very few.
Я один из немногих, кто его понимает.
I'm not afraid of him. I'm one of the few who really understands him.
Ты один из немногих, с кем я могу общаться.
You're one of the few people I can talk to.
Когда я слушаю старую музыку, это один из немногих моментов... когда у меня просыпается любовь к человечеству.
When I listen to old music, it's one of the few times... I actually have a kind of love for humanity.
Один из немногих, которые мне нравятся.
That's one of the few drawings I liked.
Будучи пилотом, ты один из немногих людей которые могут сказать это не только в переносном смысле.
As an airline pilot, you're one of the few people who can say that and mean it.
Он один из немногих учителей которые не считают, что Баффи - хулиган.
If something's wrong, yeah. He's one of the only teachers that doesn't think Buffy's a felon.
Капитан Теннер, вы поднимали шаттл пять раз вы один из немногих ступали на Луну, не так ли, сэр?
Captain Tanner, you flew 6 shuttle missions. You were the last man to walk on the moon, weren't you?
Олли, ты один из немногих врачей, кого я могу терпеть но ты же терапевт.
Ollie, you're one of the few relatives I can stomach... ... but you're the internist.
Когда играли в футбол и это показывали по ящику... был один из немногих дитей, когда папа оставался дома
When there was a game on TV... it was one of the few days Dad stayed at home.
Ты один из немногих на Гайе, в чьих жилах течёт кровь Дракона.
You are one of the remaining few with Dragon Clan blood coursing through your veins.
Один из немногих убежавших описывает этих троих мужчин как страшно обезображенных, почти нелюдей.
One ofthe few who escaped described the three men as disfigured, almostinhuman.
Позже я узнал, что Корто выжил он был один из немногих выживших в той катастрофе.
I only learned later Corto got out alive, that he was one of the rare survivors.
Но он - один из немногих кого бы я взял с собой. Кого бы я взял в разведку.
He's one of the very few guys I'd like to have on my side in a street fight.
Пожалуй один из немногих моментов в моей жизни, когда я был по-настоящему счастлив.
Probably one of the few times in my life when I've been truly happy.
Кричать "Снято!" - один из немногих ярких моментом в моём беспросветном существовании. И я не позволю какому-то каскадёру отказывать мне в этом удовольствии.
Yelling "cut" is one of the few bright spots in an otherwise bleak existence and I will not allow some hack stuntman to deny me the pleasure.
Один из немногих.
One of the few.
" один из немногих, баллотировавшихся в президенты Соединённых Штатов, в этом веке, кто по-настоящему понимает, каким невероятным памятником всем лучшим качествам человечества могла стать эта страна, если бы нам удалось вырвать ее из лап таких маленьких жадных пройдох, как Ричард Никсон.
" is one of the few men... who have run for President of the United States in this century... who really understands what a fantastic monument... to all the best instincts of the human race this country might have been... if we could have kept it out of the hands... of greedy little hustlers like Richard Nixon.
Нет. Я просто один из немногих, кто знает.
No, I'm just one of the few who knows.
Он один из немногих чёрных, у кого это есть.
He's one of the few black celebrities getting that.
Он будет один из немногих у вас, кто нужен больше живым, чем мертвым.
He will be one of the few on yourjourney worth more alive than dead.
Ты - честный полицейский, один из немногих.
You're a good cop. One of the few.
А вот ты напротив один из немногих счастливчиков у которых есть шанс выйти.
But you, on the other hand... you're one of the lucky few that does have a way out.
Инжир - один из немногих видов деревьев, которые плодоносят круглый год, поэтому, когда другой пищи мало, в какой-нибудь части леса всегда найдутся фиги.
Figs are one of the few trees that fruit the year round so when other food is scarce, these fruits are always available somewhere or other.
Один из немногих вариантов, которые у тебя остались!
Is one of the few options you have left.
Хаус, один из немногих врачей...
House, One Of Those Rare Doctors-- -
Ты один из немногих людей, кто знает, кого искать.
You're one of the few people who knows what to look for.
Я знаю, что мы недавно познакомились, но.. но ты один из немногих, кто действительно меня понимает.
And I know that it hasn'treally been that long, but--but you're just--one of the few people that really understands me.
Лайонел Лутор лишь один из немногих.
Lionel luthor's just one of many.
Странно, но это один из немногих автомобилей когда-либо сделанных, который вроде бы нравится нам всем троим.
Weirdly, it's one of the few cars ever made that us three all like.
Вы один из немногих людей, кто действительно управляет этой страной.
You are one of the very few people who are really running this country.
Ёто был замечательный день, один из тех немногих дней в?
It was a beautiful day, one of those rare days we happen to be in?
Я - один из тех немногих, кому они нравятся.
I'm one of the few people who like them.
Один из тех немногих, с которыми он действительно считался.
I was one of the very few people he had a respect for.
Я один из тех немногих мужчин кто страдал от этого.
I'm one of the few males who suffers from that.
Ты один из тех, немногих людей, которые абсолютно не меняются.
You're one of the few people who don't change at all.
Сегодня один из тех немногих дней, что я его не видел.
Today's one of the few days I haven't met him.
А если я один из этих немногих?
What if I'm the exception.
Я - один из тех немногих, кто написал больше книг, чем прочел их.
I'm one of the few people who've written more books than they've read.
Один такой критический голос принадлежал Филу Донахью из MSNBC, одному из немногих ведущих в СМИ, который постоянно ставил под сомнение официальную линию, излагаемую Вашингтоном
Narrator : One such critical voice belonged to MSNBC's Phil Donahue, one of the few mainstream media... commentators who consistently challenged the official storyline coming out of Washington.
И сейчас я один из тех немногих людей на планете, кто знает достаточно, чтобы остановить их.
And right now I'm one of the only people On the planet that knows enough to stop them.
И сейчас я один из тех немногих людей на планете, кто знает достаточно,
I'm one of the only people on the planet that knows enough
Примечательно, что он один из тех немногих ученых, которые пытались сделать больше, чем просто смоделировать Большой Взрыв, и ход последующего развития.
Remarkably he's one of the few scientists who've tried to do more than compute what happened at the Big Bang, and how it evolved afterwards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]