English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он был

Он был translate English

75,461 parallel translation
Технически, он был Кэла, но Крюгер любил меня больше.
Technically, it was Cal's, but Krueger liked me best.
Может в Сучьфилде должно быть больше заключенных, чтоб он был похож на Личфилд?
Maybe Bitchfield... needs more inmates to make it feel more like Litchfield.
Он был здесь.
It was right here.
Он был готов ко всему.
The man was prepared.
Он был тут волонтёром в 70-х.
He was a kid who volunteered here back in the'70s.
Да, он был не в лучшем состоянии, но стабилен.
Yeah, he was in some discomfort, but he's stable.
Он был так уверен в своей победе.
He was so sure he had the win.
Он был полон желания обладать, и напрочь растоптать красоту.
'He had a desire to own'and, indeed, to soil all beauty.
Но он был героем, не вопрос.
But he was a hero, no question.
Он либо украл президентство от его собственной партии, или он был вице-президентом в коррумпированной администрации.
He either stole the presidency from his own party, or he was vice president in a corrupt administration.
Он был полностью открыт со мной.
He was completely open with me.
Он был один.
It was a one-off.
Он был человеком науки.
He was a man of science.
Но если думаете, что сможете понять, кем был мой отец, или почему он был гением... изучив его мозг под микроскопом, вы крупно ошибаетесь.
But if you think you can comprehend who my father was or why he was so brilliant by... looking at his brain under a microscope, you are sorely mistaken.
Да, раньше он был моим лучшим другом.
Yeah, he used to be my best friend way back.
Он был хорошим мальчиком.
He used to be a good boy.
Он был хорошим парнем.
He was a good guy.
Я был разочарован, что он был как я.
[chuckles] I've been disappointed in him for being like me.
- А где он был час назад?
- Where was that an hour ago?
Он был другом для всех граждан, а особенно для корпораций, которых он тоже считал гражданами.
He was a friend to all people, especially corporations, who he legally considered to be people.
Он был потрясающим человеком.
He was a wonderful man.
Он был не как все, жил в монастыре, Высший Волшебник.
He was special and he lived in a monastery, a Master Magician.
Он был жуткий.
It was gnarly.
Он был прямо передо мной.
He was right in front of me.
Если бы он был снят на мобильник или карманную камеру, то видео было бы неровное и дёрганое.
If it was filmed with a mobile or a handheld camera, it would be wobbling or moving around.
Он был в отношениях, когда вы сошлись?
Was he in a relationship when you two got together?
Он был очень...
It was very...
О, он был на том собрании по доверенности.
Oh, he was there - - at the trust meeting.
В общем, как бы он ни был занят... ну... по работе, и по всем прочим делам, он... он был единственным отцом, который приходил на площадку каждую среду, понимаете, орал во всю глотку, пока я играл в футбол.
Well, whatever he's got going on with, uh, with - - with work and all the other stuff, he's... he's still the only dad who was there at the ground every pissy Wednesday,
Он был нездоров и, возможно, не в лучшей своей форме.
He was unwell and perhaps not at the top of his game.
Он был с ней все годы её зависимости, и он будет с ней снова, как только она полностью восстановится.
He has been with her through all the years of her addictions, and he will be there for her again once she's made a full recovery.
Он практически изобрёл ассамбляж, когда был кубистом.
He basically invented constructed sculpture during his Cubist period.
Если бы Хампс не был таким уродом и не принес бы этот пистолет, Может быть бы он еще пинал нас своими двумя здоровыми ногами.
If Humps hadn't brought that gun in here and been such a dick, maybe he'd still have two good legs to be kicking us around with.
Может, и так. А, может быть, он просто был готов на все, чтобы спасти своих людей.
Maybe, or maybe he was just a leader willing to do whatever it took to save his people.
Что ж... он всегда был готов защитить мою честь.
Well... he was always willing to stand up for my honour.
Он обязан был покорить Лючию.
'He had to have Lucia.'
Нет. Потому что ваш самолет, был он сбит или это было запланировано спасение?
No.'Cause your plane, was it shot down or was it a planned rescue?
Он годами был нам коллегой и другом.
He has been a colleague and a friend for decades.
Я лишь к концу его жизни понял, что он не был жестоким.
I only realized at the end of his life that he wasn't being cruel.
- А он тоже был женат?
Was he married too?
Мой папа был насильником, я выстрелила, и он сдох.
My daddy was a rapist, then I shot him and he was dead.
Кем бы он ни был, нужно его осмотреть.
Well, whoever he is, I have to examine him.
Он всегда был недостаточно хорош.
He's never been good enough.
в единственном числе... никогда нас ни от чего не спасал, в частности, от высоких цен за электричество, которые он должен был снизить.
Time has never saved us from anything, certainly not the higher energy costs it promised to lower.
- Вот почему, с моей профессиональной точки зрения, он не был готов к отправке.
In my professional opinion, he was not ready to be deployed.
С твоим планом, каким бы он не был, с тележкой с бельём.
With your plan, whatever it was, with the laundry cart.
Не знаю, он умер, когда я был совсем юным
I don't know. He died when I was younger.
Он всегда был немного сексуально несдержанным.
He was always a little sexually incontinent, perhaps.
Пока он не был передан на попечение мистера Алана Дойла, его отца, его семьи, единственного человека, который проявил заботу о нём.
Until he was placed in the care of Mr. Alan Doyle, his father, his family, the only person who ever cared for him.
Он не был готов распрощаться с этим человеком, его домом.
He was not ready to say goodbye to this man, his home.
Он всегда был таким.
He's always been like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]