Он был первым translate English
352 parallel translation
Ему я тоже заказал, Джонни, и он был первым.
Well, I told him too, Johnny, and he got here first.
- Он был первым мастером у Мартеля.
- He was first assistant at Marcel's
Он был первым младенцем, которого я увидела на Реате.
He was the first Reata baby I ever saw.
Он был первым человеком во всем свете, кому я не понравилась, Пьер.
He was the first person in the world to disapprove of me.
Он был первым, кто постригся под Марлона Брандо.
He was the first to try a Marlon Brando cut.
Он был первым, кто сделал эту операцию в Венгрии.
He was the first to perform this operation in Hungary.
Он был одним из немногих лоялистов княжества Этиго. Он был первым из них.
Previously he was one of the few Loyalists from that province.
Он был первым.
He was the first.
Он был первым, и он всегда им останется!
He was the first and he will always be!
Он был первым человеком в Денмарке который владел собственным автомобилем.
He was the first person in Denmark to own an automobile.
Он был первым человеком, создавшим машину для поиска микробов на другой планете.
He was the first person to build a machine to look for microbes on another world.
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос.
He was the first to combine a bold imagination with precise measurements to step out into the cosmos.
Он был первым, кто предположил, что Венера полностью покрыта облаками.
He was the first person to speculate that Venus is completely covered with clouds.
Он был первым, кто понял природу колец Сатурна.
He was the first person to understand the nature of the rings of Saturn.
Он был первым во всем.
He excelled in everything.
- Он Был первым. - о Да.
- He was the first. - Oh, yeah.
Я наблюдал все великолепие рассвета в последний раз так как будто он был первым.
I watched the whole magnificence of the dawn for the last time as if it were the first.
Он был первым, кто ее вам показал?
He showed it to you when you arrived?
Он был первым дипломатом Федерации, сумевшим понять клингонскую натуру.
He was the first Federation diplomat I ever met who truly seemed to understand the Klingon nature.
Он был первым среди нас на Святой Земле
He led us in the Holy Land.
Его отличает то, что он был первым, кого использовала Эва Дуарте.
Who has the distinction of being the first Man to be of use to Eva Duarte
Он был первым, с кем я по настоящему поцеловалась... и, ну, мы дого переписывались.
He was the first person I really kissed... and, um, we wrote each other for a while.
- И поэтому он был первым, кого я решила пригласить.
Which is why he was the first one I decided must be invited.
Это он был первым.
He was first.
Он был первым в нашем квартале, кто стал носить темные очки. Через неделю после приезда он влюбился.
He was the first in our neighbourhood to wear sunglasses, and within a week of his arrival he'd fallen in love.
Веди он себя получше и был бы первым в своем классе.
With better manners, he'd be head of his class.
Веди он себя получше, и был бы первым в классе.
With better manners, he'd be head of his class.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Our plan was as follows, he would go ahead in search of key four and I would come here for the first.
Он был моим первым поклонником.
He was my first boyfriend.
- К сожалению, он был не первым.
- Unfortunately, he wasn't the first.
И он был у меня первым.
And he was the first.
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем, Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
But there, before our eyes, actual images from 13 years ago of Captain Pike as he was when he commanded this vessel, of Spock in those days, and of how the Enterprise had become the first and only starship
Холлидей должен был быть первым, но по твоим словам, он в Нью Мексико, но ты прямо здесь.
Holliday was gonna be first, but'ccording to you he's in New Mexico, but you're right here.
Космолет "Бигл" был первым, кто картографировал этот сектор, пока он не исчез.
The SS Beagle was the first ship to make a survey of the star sector when it disappeared.
Он был моим первым мужчиной.
He was the first man in my life.
И первым, о ком он подумал, был...
The first person he thought of was...
Но кто был первым человеком, которого он встретил?
But who was the first person he met?
Он был нашим первым посетителем.
He was our first customer.
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
That ain't one of the old,'cause I was the first one to do it.
Он был вашим первым завоеванием.
Go back to where you started...
Он не подчинился нашим русским командирам - действовал без приказа, вёл атаку по собственной инициативе, возглавил ее сам. Был первым, кто прорвался через их пулеметы.
He defied our Russian commanders — acted without orders — led a charge on his own responsibility — headed it himself — was the first man to sweep through their guns.
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
He needed me'cause I was the first person he told his secret to.
Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув : "Опустел весь ад, И дьяволы все тут!"
the King's son, Ferdinand, with hair up-staring-then like reeds, not hair - was the first man that leapt ; cried'hell is empty, and all the devils are here.'
Если бы он выиграл, он был бы первым в истории американским чемпионом мира.
If he won, he'd be the first American world champion in history.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
The plan was he was supposed to get there first.
Первым чудотворцем был Бог, и он обходился без солнечных батарей и ядерного реактора для этого.
But God was there first and he didn't need solar batteries... and a fusion reactor to do it.
'от €'едеральный – езерв сегодн € € вл € етс € самым мощным центральным банком мира, он не был первым в своем роде.
Though the Federal Reserve is now the most powerful central bank in the world, it was not the first.
Он был моим первым парнем.
He was my first real boyfriend.
Да, он тоже был здесь. С тем, первым.
He was here as well... with this first bloke.
Я хотела сказать, что Апофис не обязательно бы все объяснял Тил'ку, хотя он и был его первым помощником.
I-I mean Apophis wouldn't necessarily explain everything to Teal'c, even if he was first prime.
... что разыгралась здесь, вот в этих самых стенах. Покойный стольник был в повете первым паном. Гордился он своим сокровищем желанным :
So, my master often invited this ruffian... to his place, especially durning local assemblies... as it made him popular among the fellow's kinsmen.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54