English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она ждёт

Она ждёт translate English

1,032 parallel translation
- Моя жена очень больна, и она ждёт ребёнка.
My wife is pregnant.
Она ждёт в кабинете доктора Дэволла.
She's waiting in Dr. Devall's office.
По кодексу Наполеона муж обязан интересоваться делами жены. Особенно если она ждёт ребёнка.
Under the Napoleonic Code a man has got to take an interest in his wife's affairs.
Нет, я обещал Мэри, что позвоню ей, она ждёт меня.
No, I promised Mary I'd call her. She's waiting for me.
Думаю, она ждёт вас там.
I believe she's waiting for you there.
Она ждёт.
She's waiting.
Она ждёт вас.
She's waiting for you.
Салли на улице, она ждёт меня.
Sally is outside, waiting.
Она ждёт ребёнка?
Is she expecting a baby?
- Она ждёт.
- She's expecting.
А не может быть, что она ждёт..? Ребёнка?
She can't be expecting...?
Она ждёт на площади.
She's waiting.
- Я знаю, она ждёт "Бегущую по волнам".
- She's waiting for "The Waverunner".
Простуда на сей раз, надеюсь Девид скоро подъедет, она ждет твоего звонка.
I hope David arrives soon. She wants him to call her.
Она ждет ребенка.
She's having a baby.
Это для не для тебя, иди к маме, она ждет тебя.
This isn't a job for you. Go find your mother.
Она ждет любых новостей из Святой земли.
But she is pining for news from the Holy Land.
Она точно ждет кого-то.
- She's waiting for someone all right.
- Она вас ждёт.
- In the courtyard.
Она тоже ждёт.
She's also waiting.
Если женщина принаряжается, она, должно быть, ждет своего кавалера.
Woman gets herself all decked out, she must be expecting her beau. Where is he?
Она не ждёт, пока они придут.
She's not waiting for them to come in.
Почти не выходит и комнаты,.. ... но когда узнала, что вы придете, настояла на том, чтобы подняться. Она одета и ждет вас.
When she knew you were coming, she insisted upon getting up.
Она ждет.
She'll be waiting.
Во всяком случае, она ждет второго. А он запил еще больше.
Now they're expecting another, and he's never drunk more.
Она ждет от тебя полного послушания.
She expects full obedience.
Она никого не ждет.
She's not waiting for anyone.
У нас очень хорошая камера, она ждет!
We got a nice cell all made up.
# Она как паучиха все ждет кого бы... съесть #
She's like a spider waiting for the kill
А я смотрю : все сроки прошли а она чего-то ждет
I noticed that time is up, but you're still waiting for something.
Но она умерла 4 года назад, так что никто меня не ждет.
She died 4 years ago, So nobody is expecting me.
- Чего она ждет?
What's wrong with her?
что она меня ждет!
You see! Didn't I say she was waiting for me?
Она ждет в классе.
She's waiting in a classroom.
Она меня ждет невредимым.
She's waiting for me.
Хоть она и кормит, но тебя ждет работка.
Her reprieve ends in May, when cherries come out
Она, наверное, вернулась на корабль, и ждет нас.
She's probably back at the ship, waiting for us.
Я говорю, она, наверное, вернулась на корабль, и ждет нас.
I said she's probably back at the ship, waiting for us.
Она ждет, когда вы позволите ей явиться.
She was awaiting Your Majesty's pleasure.
2 машина ждет тут. После проезда фургона, она следует за ним.
When the first one passed, it would start to follow it.
Она ждет тебя, как собачка.
She's waiting for you like a dog.
Она, ждёт своего храброго воина!
She's waiting for her brave warrior!
Пойдем, она ждет нас.
She waits for us.
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Но я не думала, что она уже ждет меня.
But I couldn't believe it was waiting for me.
Она ждет вас в гостевой.
She's expecting you.
Она ждет, Гарри.
She's waiting, Harry.
Хотя я знал, что она ждет от меня обратного - чтобы я ухаживал за ней полунагло и полуцеремониально.
I knew she would have liked exactly the opposite : a courtship of equal parts insolence and devotion.
- Она ждет парня.
- Waiting for her man to come home.
Я недавно прочла роман, в котором молодая девушка уверила родителей, что она ждет ребенка, чтобы они не противились ее замужеству.
I heard a story of girl who made her parents believe she was pregnant in order to get their consent.
Ты, конечно, знаешь и то, что она ждет ребенка?
And you also know that she is going to have a child? Of course.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]