English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они разные

Они разные translate English

424 parallel translation
- Может, они разные?
- Maybe it just ain't one whale... but a whole breed.
Два похожих животных, но они разные.
Two similar animals, but different.
Как я и думал, они разные.
As I thought, they are different.
Правильно, мадам. В мире много людей, и все они разные.
Your Mr. McNeil was pretty insistent.
- Они разные.
- Well, these are different.
Но они разные.
I like them both!
Один - французский, другой китайский - они разные, они совсем разные.
They're different. One's French, the other's Chinese! They're totally fucking different!
Они разные бывают.
They're crafty that way.
Ну, смотря насколько они разные. И смотря какие отношения.
Well, it depends on how different they are, and it depends on the type of relationship.
Лидия и Стайлз... я всегда говорила, что они разные стороны одной монеты.
I've always said they are two different sides of the same coin.
Нет, но они с Инес такие разные... как мел и сыр. Осторожно.
She's as different from Inès as a phonograph from a wireless.
Последний номер программы "Фантазия" это два объединённых произведения искусства, настолько разные по конструкции и тональности, что они идеально уравновешивают друг друга.
The last number on our Fantasia program is a combination of two pieces of music so utterly different in construction and mood that they set each other off perfectly.
Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки.
Just Dex's way of informing lawyers they can't serve papers here.
Это могло бы быть отражением, но они возвращаются через разные промежутки времени.
Now, that could all be mechanical. But, they don't come back in that exact number of minutes.
Они разные. Этот - более жесток.
But it's not the same.
Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Opened up the Wild West, all softs of new territories and made me rich.
Они красивые, и все такие разные.
Beautiful, huh, I will give you if you like it
- Но они же разные.
But I couldn't care less.
Это обычные клетки, обычной крови человека, они совершенно разные!
Now, these ordinary, human blood cells... are completely different, of course.
Это разные понятия! Они не имеют ничего общего.
I mean, the concept is valid, no matter where it originates.
Они учат разные языки, но английский настолько распространен, и все такое прочее, что все привыкли к этому.
They teach different languages, but English is so well spoken and everything like that, that everybody just sticks to it.
А они по разные стороны этого забора?
They're on opposite sides of this fence?
Неудивительно, что они слышат разные вещи.
No wonder they hear all sorts of things.
Они могут занести разные болезни.
They might bring all sorts of diseases with them.
Видно, как только тучи собираются и достигают этого холма, они расходятся в разные стороны, и дождь льется в других местах.
You can hear the storms and see them coming, but once the clouds reach the ridge, they split up.
" Они похожи друг на друга, хоть и совсем разные.
He says : "They are equal, without actually being so."
Они совершенно разные по величине.
But she is not stupid.
[Сербает] Знаешь, когда ты долго смотришь на облака в небе, они напоминают разные предметы.
You know, when you look up at clouds in the sky, they start looking like stuff.
Дети в настоящее время... они такие разные.
Children nowadays... they're so different.
Акила Клемонс видела убийцу с еще одним человеком. Она сказала, что они разбежались в разные стороны. Миссис Клемонс тоже не была на опознании.
Acquilla Clemons saw the killer and another man go off in separate directions.
Большинство из них просто придурки. Они придумывают разные истории.
They'll tell you anything to get you into bed.
Долгие века разные столицы считали, что они - центр.
For centuries, capitals thought they were the center.
Они смогут починить его и делать разные гадости?
Can't they still just hook it up and do terrible things with it?
Они бросали в наш адрес разные расовые замечания.
They were hurling racial epithets at us.
Злангко, они переселят нас на разные планеты.
Zlangco, they will resettle us on different planets.
Они все - разные.
They're all different.
Но они все разные.
But they were all different.
Просто они будут разные.
They'll just be different. Believe me, I know.
Магазин на улице Тутинг Хай, и они продавали две очень разные штуки.
It's in Tooting High Street, and it sells two very disparate items.
Они учили дельфинов добывать разные вещи на дне океана. Шпионскую атрибутику, всякие предметы.
They trained dolphins to find things like missiles.
Сейчас они такие разные как ночь и поздняя ночь. Видишь? Чтож, пойду прополосну горло.
Well, I am going to get a beverage.
Ну, а потом, после ролевых игр, они разведут мальчиков и девочек в разные комнаты, и женщина-учитель будет рассказывать нам о красоте женского тела.
So, then, after the role-playing, next class they put the girls and the guys in separate rooms and a female counselor talks to us about body image.
Они разные, разные как...
They're different.
- Они по разные стороны от нас.
- They are in opposite directions.
Должно быть, трудно было выбрать, они все такие разные.
It must be difficult to choose, cos there's so many different types.
Они такие разные, но так хорошо сочетаются вместе, что со следующим укусом будешь уверен, что на вилке у тебя все три.
They are so different, and go so well together that with the next bite, you'll be sure and have all three on the fork.
Она немного похожа на Роз, но они абсолютно разные.
Well, she does look a bit like Roz, but she's a totally different person.
Они общаются между собой, ездят в разные интересные места и работают.
You interact with seniors your own age, go places, do things!
Они рассказывают разные истории, но все одной мерзкой крови.
They all have different stories, but the same bad blood.
Эти ваши щиты... очевидно, они поглощают разные формы энергии.
These shields of yours... They obviously absorb different forms of energy.
Им нужны пластические операции. Они начинают пихать силикон в разные места, ну, то же, что ремонт.
Then it's time for all kinds of plastic surgery... silicone implants, liposuction, everything under the hood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]