Опаснее translate English
504 parallel translation
Нет ничего опаснее, чем танцы во время обеда.
There is more danger in dancing than in dining.
... что их положение вдвойне надёжно, раз их двое, но оно в 20 раз опаснее.
But it isn't twice as safe. It's 10 times twice as dangerous.
Я опаснее любого доктора.
I'm hotter than any doctor.
Нет дурака опаснее, чем умный дурак.
- There's no fool so dangerous as a fool with brains.
Ты гораздо умнее и опаснее, чем я думала.
You're even cleverer and more dangerous than I had supposed.
Так намного опаснее.
It's more dangerous.
С другой стороны, с попутчиком опаснее.
But going with a partner is dangerous.
Только потому, что там опаснее всего?
Just becauseJohnny warned you not to, you're going down there.
Это не опаснее укуса комара.
If this kills you, you'd die of a fleabite.
А может и опаснее его.
Worse than him.
Нет ничего опаснее этого.
There's nothing more dangerous.
Потому что он гораздо опаснее.
Because it's infinitely more hazardous than the route we're following now.
И нет ничего опаснее вдохновлённого любителя.
And there is nothing so dangerous as the inspired amateur.
Дальше будет ещё опаснее.
It'll be dangerous for you to go further.
- Но опаснее.
- It's faster than walking.
Позвольте мне сказать в свою защиту, что моя болезнь была опаснее, чем я осознавал.
In my own defence, allow me to say that my illness was more profoundly disturbing than I, myself, realised.
Будет ещё опаснее, если мы не испытаем её.
It would be even more dangerous if we didn't try it.
Нет, такой снежок меня не испугает. Именно такой снег опаснее.
It's most dangerous when it's falling.
Я опаснее других, и иначе.
But I'm more and in a different way.
Женщина тем опаснее, чем темнее её глаза и белее кожа.
A woman is the more dangerous, the darker her eyes are and the paler her skin is.
Чем больше я здесь проведу времени, тем это опаснее.
- No, listen to me. I can't. As soon as I spend more than a day somewhere, it's dangerous.
Утверждения некоторых врачей о том, что она не опаснее алкоголя, не подтвердились.
Despite earlier claims by physicians that it is no more harmful than alcohol, this is now found to be the case.
А в темноте там ещё опаснее.
And it's even more dangerous in the dark.
Ты в бильярдной опаснее, чем на футбольном поле.
You're damn more dangerous in a pool hall than on a football field.
Именно, только они гораздо, гораздо старше и неизмеримо опаснее.
Precisely, only far, far older and immeasurably more dangerous.
Оставаться здесь еще опаснее.
Here you're at much greater risk!
Силы, которые были материализованы в том доме, опаснее, чем все, с чем даже я когда-либо сталкивался.
The forces being summoned into corporeal existence in that house are more dangerous than anything even I have ever encountered. Stay here.
Ты ещё опаснее, чем яд.
You're more wicked than venom
Иметь мало знаний еще опаснее, чем вообще не иметь.
A little knowledge is more dangerous than none at all.
" "Будь осторожен, опаснее всего рецидивы", - так нам всегда говорили после ангин. "
"Be careful, because relapses are the worse, " and that's the advice of the head nurse.
"Нет ничего опаснее, чем сломанный мотоцикл".
"Nothing's more dangerous than a broken motorcycle."
Теперь я Вам скажу, что еще будучи в Париже, хотел Вас предупредить, что дело, которым я занимаюсь, гораздо опаснее, чем Вы полагаете.
Really? You see, while still in Paris, I wanted to warn you that the case I am working with, is much more dangerous than you think.
Калид черпает энергию из очень мощных резервов, так что эта штука превращается во что-то, что намного опаснее плазматонцев.
Kalid is drawing on deeper reserves of power and that thing is bonding itself into something far more dangerous than a Plasmaton.
"... Перо опаснее меча... "
The pen is mightier than the sword.
Нет ничего опаснее особенно для старика.
Nothing's more dangerous especially for an old man.
Машина или мотоцикл гораздо опаснее гитары.
At least a guitar is less dangerous than a car or motorbike!
Она не намного опаснее твоего визита в этот дом.
It's not any riskier than you coming here.
Евреи и коммунисты куда опаснее немцев.
Jews and Communists are worse than Germans. - Your Dad says that?
Следуй за мной. " Любовь опаснее, чем змея,
Follow me. "My beauty is earth-shattering"
Да там опаснее, чем в аду.
It is supposed to be dangerous as hell.
Эти бестии опаснее заряженного ружья.
Those animals are more dangerous than a loaded rifle.
Опаснее дворника.
There's a porter here... much more dangerous than janitors.
- А знаешь, что опаснее наркоты?
Know what the most dangerous drug is?
Чем дольше мы ждём, тем опаснее это для Трейси.
Every minute we wait, there's another chance Tracy'll get hurt.
Это опаснее, чем ты думаешь.
It is more dangerous than you think.
" ы не должен сомневатьс €, что это лучшее из ремесел, и тем оно достойнее, чем опаснее.
You mustn't doubt that this art is the best, and it's more valuable the more dangerous it is.
√ олод опаснее, чем враги, которых вы навыдумывали.
Hunger is more dangerous than the enemies you imagine.
Я бы сказала, что куда опаснее если в ее скипетр попадет молния.
I'd say the greater danger is her scepter acting as a lightning rod.
"Чем опаснее дорога, тем больше прибыль".
"The riskier the road, the greater the profit."
Что может быть опаснее?
What could be more dangerous?
Опаснее, чем учителя или полиция.
You are supposed to ask me whether I have been feeling better.
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасные 24
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасные 24