Остановимся на translate English
490 parallel translation
— Давайте остановимся на детективе.
- We can just stay with Detective.
Остановимся на традициях цивилизованных народов.
We are going to dwell on the habits.. Of civilized peoples.
Давай остановимся на пяти?
Will you settle for five?
Нет, наверное, остановимся на Мальчике с пальчик и Пасхальном Кролике.
No, maybe we should settle for Little Boy Blue and Peter Cottontail.
Давайте остановимся на этом.
I'd rather discuss this issue in a smaller group.
Давайте остановимся на том что 2188-й был последним годом.
Let's say that 2188 was the fatal year.
- Давай остановимся на этом, детка
- Come on, turn over, will you, baby.
Теперь остановимся на одном моменте и подумаем, какой бы могла быть жизнь прямо сейчас.
Now, stop for one moment... and think what life could be like right now, if...
Итак, давайте остановимся на минутку и используем свой интеллект, ладно?
So let's stop for a moment and use our intelligence, shall we?
Давайте остановимся на этом до вашего возращения.
Until your return, please don't insist further.
Давайте остановимся на минутку и рассмотрим повседневную жизнь... одинокого художника в 1910-е годы
Let's stop for a minute to examine the regular life... of a lonely artist in the 1910's
Остановимся на Бейсуотере.
I think I'd settle for Bayswater.
- Может остановимся на перекусить?
- Would you settle for fed up?
Послушай, старик, они обещают, что мы остановимся на следующей станции.
Listen, old buddy, they promise we'll stop at the next gas station.
Остановимся на том, что я хочу, чтобы всё осталось так, как было.
Let's just say I want things to stay the way they are for now.
Ну что ж - Павлу Васильевичу работать, поэтому давайте тогда остановимся на этих кандидатурах.
- Pavel Vasilyevich work so then let's focus on these nominations.
Давай внимательнее остановимся на том, что говорили Анна и твоя дочь.
Let's focus on what Anna and your daughter stated.
Хорошо, остановимся на этом и подождём Кенни.
So, we'll stop for now. and we'll wait until Kenny comes home, okay?
Давай остановимся на этом.
Just hold on here.
Мы остановимся на бензоколонке?
Can we stop at the filling station?
Если не хотите отправлять ее в вечность в лимонном брючном костюме тогда остановимся на бордовом.
Unless you want her to spend eternity in a lemon-yellow pantsuit go with the burgundy.
- Хоть мне и не хочется, но остановимся на Покахонтасе.
- I don't like it, but we'll go with Pocahontas.
- Нет, мы остановимся на сенбернаре.
- No, no, we're gonna stick with the St Bernard.
Остановимся на "Ну, тогда 16, бля".
Well, fucking £ 16,000 it is, then.
Остановимся на кальзоне от Пайзано.
We're gonna stick with the calzones from Paisano's.
Может, остановимся на этом поподробнее, Сэм?
You want to elaborate on that, Sam?
Ну что, остановимся на полутора?
Now, can I have an advance on 1.5?
Остановимся здесь на ночь.
We're stopping here for the night.
Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся.
If you say we're happy, let's leave it at that. Happiness is something I know nothing about.
- Может, на этом остановимся?
- Shall we let it go at that?
- Остановимся на 40 $.
- At $ 40 per.
Может, остановимся возле горного озера или на лесной полянке у ручья. Мы будем там одни.
If we saw a beautiful spot beside a brook or a mountain Lake a Lovely wood, we'd stop there and we'd be all alone.
- На этом и остановимся, мисс Дэнбо.
- That's all for tonight, Miss Denbow.
Я почему-то предчувствовал, что мы остановимся именно на этой цифре.
Somehow I knew you'd want 200,000 francs.
Думаю, сегодня мы на этом остановимся.
We may as well stop for today.
Давай на этом пока остановимся.
It's better to stay the way we are.
Остановимся здесь на 10 минут, чтобы выпить колы и съесть кусок пирога.
♪ Don't wait to say goodbye Take ten minutes to get myself a king-sized Coke and a wedge of pie.
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
O.K., darling, we get out of the other lease, O.K.
Давай остановимся здесь на пару минут.
Take a few minutes here.
Давай на пару дней остановимся в какой-нибудь гостинице
Let's stop for a couple days in an inn nearby,
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
But fellas, as you know, we can't throw anything at him except dangerous driving and failure to stop - misdemeanours, both of'em, over here.
На денек остановимся, посмотрим столицу.
We'll stay with him for a day and see the capital.
На въезде в Ниццу мы остановимся ненадолго.
At the entrance of Nice we'll stop for a moment.
На этом давайте остановимся подробнее.
Here we have to pause.
Скажем, что ты сидишь в калоше, и на том остановимся.
Well, let us just say you are in Queer Street and leave it at that.
- Да. На этом остановимся.
Let's stop there.
Мы не остановимся пока не найдем.
We won't stop until we do.
На этом остановимся?
So then hold back a little longer.
Давай на этом остановимся.
That's it.
Обсудим все с ними за ужином, а на ночь остановимся у Буша.
We'll have dinner with them and stay with the Bushes.
Ты же знаешь, что если мы остановимся у дедушки, он заставит меня работать на кухне.
You know if we stay with Grandpa he's going to put me to work in the kitchen.
остановимся на этом 25
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
насчет 85
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчет 85
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
найдется 39
найдётся 24
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
найдется 39
найдётся 24
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207