English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Осторожны

Осторожны translate English

2,398 parallel translation
Надеюсь, с малышами вы будете более осторожны.
I hope you take greater care of the babies.
Будьте осторожны!
And be careful!
Ты хочешь сказать, чтобы мы были осторожны?
So, you're saying we should be cautious?
Буря продлится весь завтрашний день, и начнет утихать ближе к ночи, так что будьте осторожны по пути на работу и домой...
The storm is expected to last all through tomorrow, tapering off by tomorrow night, so, watch out on your morning and evening commute...
- Мы ничто, если не будем осторожны.
We're nothing if not discreet.
Будьте осторожны.
Be careful.
Мы должны быть осторожны.
- We must be cautious.
- Будьте осторожны с тем, что говорите.
- Be careful what you say.
- Будьте осторожны с ним.
- Be careful with him.
СМИ хорошо поработали, предупреждая людей быть осмотрительными с выпивкой, так что бары больше не места для охоты, но курильщики не столь осторожны.
The media has done a very good job of warning people to watch their drinks so that bars are no longer a fertile hunting ground, but cigarette smokers aren't as careful.
Мы стали действительно осторожны после этих краж.
We've been really careful since the thefts.
Будьте осторожны, мистер Грин.
Be very careful, Mr Greene.
Слушай, мы должны быть осторожны.
Look, we should be careful.
Будьте осторожны.
Be very careful.
Будьте осторожны... формулируя предположения.
Be very careful... with what you're... suggesting.
Так что будьте осторожны с тем что вы говорите, что вы делаете, и с кем вы говорите.
So be careful about what you say, about what you do, about who you choose to talk to.
Итак, подумайте, на что обречь хотите нас, понудив меч поднять. Во имя бога, будьте осторожны.
Therefore take heed how you impawn our person... how you awake our sleeping sword of war, we charge you in the name of God, take heed.
Будьте осторожны.
Be safe.
Пожалуйста, будте осторожны.
Be careful.
И будьте осторожны, в доме могут быть дети.
And be careful, there might be children in the house.
- Общий сбор перед обходом пациентов так что будьте осторожны.
He still has occasional bouts of diaphragmatic spasms, so be cautious.
Будьте осторожны.
Take care.
Очень важно, чтобы мы все были осторожны, чтобы такие вещи больше не случались.
The important thing to remember is that we all need to be careful so that accidents don't happen again.
Потому что Вы осторожны.
You were being careful.
Но, хочу заметить, мы были очень осторожны, и хранили нашу переписку в личном аккаунте.
But, I mean, we were always really careful to keep our conversations in personal accounts.
Будьте осторожны.
You be careful.
Просто будьте осторожны.
Just be careful.
Вы можете продолжать, мисс Эдисон, но будьте осторожны.
You may proceed, Ms. Edison, but do so with caution.
Будьте осторожны, удаляя останки.
Be careful while removing the remains.
- Детектив, будьте осторожны в том, что говорите.
Careful what you say, Detective.
Будьте осторожны, святой отец.
BE CAREFUL, FATHER.
Будте очень, очень осторожны. "
Be very, very careful. "
- Мы были очень осторожны.
- We were very discreet.
- Нет, если они будут осторожны.
- Not if they're careful.
Мы всегда были очень осторожны.
We were always very discreet.
Будьте осторожны.
Please be careful.
Съездите за ней. Но будьте осторожны.
Go and get her, but be careful.
Будьте осторожны, леди.
Be careful, Madame.
Зайдя слишком далеко, будьте осторожны с найденным, м-р Лайон.
Stoop down too low, be careful what you might find, Mr Lyon.
Мы были... достаточно осторожны.
We were... pretty careful.
Мы были осторожны. Доказательств нет.
We've been careful, she has no proof.
Мы должны быть осторожны.
We need to be discreet.
Мы будем осторожны.
We'll look out.
Я, Бет и Гленн мы будем осторожны.
Me, Beth, and Glenn will look out.
И во многом, потому что мы осторожны.
And part of it is because we're careful.
- Будьте осторожны с ним.
- You'd better be careful
И по моему опыту, даже когда люди очень осторожны с документом, обычно они трогают конверт голыми руками.
And in my experience, even when people are very careful with a document, they will typically touch the envelope with their bare hands.
Будьте очень осторожны.
Use extreme caution.
Будьте осторожны, детектив.
Be careful, Detective.
Предупредите их, чтобы были осторожны.
Let them know to be careful.
- Будьте осторожны.
- Be careful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]