Отведет translate English
277 parallel translation
Что у вас за игра... с ложью, про джентльмена, который отведет меня отцу?
What's your game... his lies about being a gentleman taking me to meet my father?
Мисс Коннерс отведет вас к кассиру.
Miss Conners will take you to the cashier.
И он отведет нас в кино.
He's gonna take us to a picture show, ain't he?
Когда переоденетесь - Чула отведет вас в мой кабинет. - Идите за Чулой.
When you have changed, Chula will bring you to the study.
Он переправит вас к Полковнику а Полковник отведет вас... к вашим щенкам в имение де Вилей.
He'll direct you to the Colonel and the Colonel will take you to your puppies at the De Vil place.
Он просто отведет ее в тихое место и придушит
He's just taking her out someplace to strangle her.
Можете пока отдохнуть немного. Сестра Чэпел отведет вас в каюты.
Nurse Chapel will see you to your quarters.
Мадлен, дочка хозяйки, отведет вас к месту встречи. Вы сможете миновать патруль.
Madeleine will show you the way to avoid any patrols.
МакКенна отведет нас к каньону.
Mackenna takes us to the canyon.
А теперь возьмите вашего отца за руку, и пусть он отведет вас к ней.
Now take your father's hand, he'll take you to her.
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья. Возьмите вашего отца за руку, и он отведет вас к ней.
Take your father by the hand, he will take you to her.
Ну, тогда, Кразис отведет меня туда.
Well then, Krasis will take me there.
Он отведет меня... лежать... на пастбищах...
He takes me down to lie in pastures -
Мария отведет вас, хорошо?
Will you please go with Maria?
Сейчас подойдет медсестра и отведет мадам в комнату.
There aren't many patients, but they are all decent people. Madam has suffered from headaches before, but this night I was really sacred.
Он тебя туда отведет.
He take you there.
Он отведет вас к партизанам. Но вы должны успеть за неделю.
He'll take him to the partisans, but he must get there within a week.
если у него честные намерения, то почему он не отведет тебя домой и не познакомит с родителями?
If he's sincere, why doesn't he take you home... to see the elders?
Карлик отведет ее назад, к началу.
The dwarf's about to lead her back to the beginning.
Отведет твою сестру к врачу, ногу ей вылечит.
Come on. Show it to the Sheikh.
Да отведет Аллах, от встречи со мной в бою.
But Allah save you from meeting me in battle.
Я отвезу тебя к человеку, который отведет тебя туда.
I'll hand you over to a man who'll take you there.
Он отведет вас в зону карантина.
He'll put you in quarantine.
Этот человек отведет меня, а вы езжайте.
Your friends await you in Italy.
Она отведет меня к командованию НЭБ, а я отведу ее к Альянсу.
She "s taking me to NEB Command and I" m taking her to Alliance.
Пусть Рамона отведет вас домой, миледи.
Let Ramona take you to your quarters, m'lady.
Компьютер отведет любые снаряды, которые подлетят к самолету. - Мы почувствуем лишь ударную волну.
The computer'll fly circles... around any missile they fire at us, and they'll hit just a shock wave.
Вы отведете нас к майору Шарпу, а майор Шарп отведет нас к сокровищам.
You will take us to Major Sharpe, and Major Sharpe will take us to the treasure.
"Истребительница не узнает его, И он отведет её в ад."
"The Slayer will not know him, and he will lead her into Hell."
Клочок бумаги. Только подпишите, он отведёт свои войска, и мы спокойно введём свои.
When his troops are off the border, we can move in.
Он отведёт жертву к алтарю.
He's got to escort the victim to the altar.
Он отведёт вас в горы.
He'll lead you to the mountains.
Мистер Фейбр отведёт меня сегодня в парк.
Mr. Faber will take me to the park today.
Ле Бизон отведет вас туда.
Le Bison will bring him. Wait for my signal once I'm aboard.
Смотри, кто ещё здесь! Папа отведёт тебя наверх, правда, папа?
DADDY'LL TAKE YOU UPSTAIRS, WON'T YOU, DADDY?
Кто вас сегодня отведет домой?
Inch'Allah.
В тот день пусть небо от упрёка тебя спасёт и сердца боли отведёт. Моя ж любовь со мной умрёт.
But a time will come... when you will learn... how much I loved you.
Гонсалес отведёт тебя туда, но жди его здесь.
Gonzalez will take you there, but wait here with him.
Бабушка отведёт тебя к родовой гробнице, чтобы ты поклонился нашим предкам!
Grandma's taking you to the ancestral shrine so you can pay homage to our ancestors!
Пусть Грейс отведёт тебя наверх, там для тебя будет безопаснее. Хорошо?
I want Grace to take you upstairs, where things are safer than here.
Она отведет тебя в магазин.
Wait for her.
- Завтра Мария отведёт его под прицел Коццамаре.
-.. tomorrow Maria will take him to Cozzamara.
- Он отведёт меня к доктору.
- He can get me a doctor.
Давайте прямо сегодня отведёт его в студию.
Let's get him in the studio today.
Если станет жарко, она отведёт тепло.
Ifthings get hot, she'll take the heat.
"Тебя отведёт дитя".
"A child shall lead you."
Я договорилась с соседкой, она сегодня отведёт Мэгги в школу.
My neighbor was supposed to take Maggie to school for me this morning.
Он отведёт вас в Роботрополис, самыми короткими путями.
It will guide you to Eggmanland using the shortest route, as long as you keep it with you.
Теперь или заплатишь мне 20 тысяч к понедельнику или тетушка Мук отведёт твоих девочек отведать мороженого.
Now, you either pay me 20,000 by Monday... or Auntie Mook is going to take... your little girls out for some ice cream.
Он отведёт нас к нему.
He'll take us to it.
И он отведет меня к Мастеру?
And he'll lead me to the Master?