English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отвлеклась

Отвлеклась translate English

134 parallel translation
что во время разговора начну смотреть в сторону или говорить в пространство... что мне внезапно позвонили и я отвлеклась на разговор.
And as you might notice while we talk, I might look other way or say things off-topic. When that happens, just think that she suddenly has to be on the phone because of an urgent call.
И я почти отвлеклась, готовясь к этому.
I'm almost distracted preparing for it.
Я немного отвлеклась.
Oh, I'll go and see what I can find in the way of...
Я зашла, чтобы купить детектив, но отвлеклась на книги об искусстве.
I came only to buy a detective novel, but I got distracted with these books on art...
Извините, мадам, я отвлеклась.
Sorry maam, I was lost in thought.
Я хорошо отвлеклась.
I feel much more abstract now.
Прости, Джош, я отвлеклась. Я могла думать только про Ллойда Рассела и твою девушку.
All I could think about was Russell and your girlfriend.
Он поведет ее куда-нибудь, попросит ее подругу спеть ее любимую песню закажет дорогое вино, возьмет ее за руку и пока она отвлеклась незаметно наденет ей сапфировое кольцо на палец.
He's taking her out, arranged for a friend to sing her favorite song planned to order an expensive wine, be holding her hand and while she was preoccupied slip a sapphire ring on her finger.
Ну я отвлеклась...
But I ramble...
- Чтобы она отвлеклась от мыслей о папе.
- Helped take her mind off Dad. - Yeah.
Прости, я отвлеклась.
I'm sorry, I got distracted.
я же сказала, миссис'ьюбер подошла, и € отвлеклась.
I told you, Mrs. Huber came over, and I got distracted.
Ты отвлеклась?
Uh, have you not been following?
Наверное отвлеклась настроить радио, или ещё на что-то.
She probably got distracted changing radio stations or something.
Она увидела его кровь, отвлеклась и разбила Порше его отца.
She saw his blood, she got distracted, and she crashed his dad's Porsche.
Я бы с удовольствием отвлеклась от своих.
I would be glad to take a break from my own.
я отвлеклась.
I'm sorry, I wasn't paying attention.
Просто немного отвлеклась.
I just got a bit sidetracked.
Отвлеклась.
Mood killer.
Эй, прости, отвлеклась.
Hey, sorry about that.
Прости, я отвлеклась.
Sorry. I'm distracted.
Да, я просто отвлеклась.
I'm just distracted.
Я просто отвлеклась.
I'm just distracted.
Мы поссорились перед тем, как я улетела в Испанию, и как только я попала туда, я немного отвлеклась, но, несмотря ни на что, мне нужно было вернуться обратно.
We got in a fight Before i left for spain, and once i got there, I got a little carried away,
Я отвлеклась и разбила пару яиц.
I got distracted and broke some eggs.
Ясно. А отвлеклась ты на фермерского сынка?
Right, and were you distracted because of a certain farmer's son?
Руфус, я знаю, что не должна была лгать, но я была в Европе, и только что закончила школу, и я немного отвлеклась.
Rufus, I know I shouldn't have lied, but I was in Europe and I had just graduated, and I got a little carried away.
Но я отвлеклась.
But I digress.
Думаю, ты слишком отвлеклась, пока веселилась.
I thought you were too carried away having fun.
Мама Эми отвлеклась на какую-то женщину, ищущую свою дочь, и теперь винит себя за то, что отвернулась.
Aimee's mom was distracted by a mother looking for her daughter, And she's blaming herself for looking away.
- Ди. Ты отвлеклась.
Dee, focus.
Я на секунду отвлеклась, а потом увидела, что..
I looked down for a second, and then when I looked up...
Я бы с радостью отвлеклась, но не могу.
I'd love to get my mind off of it, but I can't.
Я просто отвлеклась.
No, I'm fine.
Мисс Рейн, я знаю, что в последние несколько недель я немного отвлеклась...
Miss Raine, I know my focus has wandered in the past couple of weeks.
Я отвлеклась.
I got distracted.
Я немного отвлеклась, но...
I was distracted for a while, but...
Я, наверное, отвлеклась.
I guess I was just really distracted.
Просто я... была ужасно занята и отвлеклась.
I just... It was crazy busy, and I got distracted.
Я просто действительно отвлеклась.
I've just been really distracted.
Я так отвлеклась, что совсем забыла об этом.
I'm so distracted, I completely forgot about that.
Ну, Эбби в натуре отвлеклась на эту историю с братом.
Well, Abby's been real distracted by this brother thing.
Прости, я отвлеклась на соседский телик.
Sorry, I got distracted by the neighbor's TV.
Я немного отвлеклась.
I got sidetracked.
Я отвлеклась всего на минуту, и вот одна уже в коме, у другого фингал под глазом, а третья управляет преступной группировкой.
I take my eye off the ball for one minute, and I've got one in a coma, one with a black eye, and one running a crime ring.
Ты же не хочешь, чтобы я отвлеклась, и не завершила вазектомию.
Wouldn't want me to get distracted and accidentally give you half a vasectomy.
Я отвлеклась, когда забивала гвоздь.
I got distracted while I was hammering.
Я отвлеклась, и кто-то чуть не умер!
I took my eye off the ball and someone almost died!
извините, что отвлеклась.
I know, I know, I'll speak to you first thing in the morning, OK?
- Она отвлеклась.
Adria?
Но я отвлеклась...
Oh my, that gross.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]