Плохая примета translate English
248 parallel translation
- А это не плохая примета?
- Say, is that bad luck?
Это плохая примета.
It's bad luck.
Может, петь на кладбище - плохая примета законом это не запрещено.
It may be an ill omen to sing in a cemetery... but there's no law against it.
Плохая примета - видеть жениха до венчания.
'Tis bad luck to see the groom before the weddin'.
Это плохая примета!
Bring bad luck!
Это плохая примета.
It brings misfortune.
Это ведь плохая примета?
Will it bring bad luck?
- Возвращаться - плохая примета.
I don't like to come here.
- Плохая примета.
- A bad sign.
Это плохая примета.
It is an ill omen.
Очень плохая примета.
It is a very ill omen.
Это была бы плохая примета.
It is an evil omen.
Это плохая примета.
It's bad luck. Bullshit!
Плохая примета.
Bad luck.
Нет, Джек, это плохая примета.
Oh, no, Jack. It's bad luck.
А это плохая примета.
This is a very bad sign.
Очень плохая примета.
That's a very bad omen.
Местечковые люди думают, что называть болезнь вслух - плохая примета.
People from the old country... think it's bad luck to say a disease out loud.
Боже ты мой, это очень плохая примета!
Oh, Jesus, man, that's a goocher.
Это очень плохая примета!
That's really bad.
- Плохая примета.
- He's bad luck.
Плохая примета.
It's bad luck.
Епископ? Один в Риме в 4 утра? Плохая примета.
A bishop alone in Rome at 4 : 00 a.m.!
- В чем дело? - Плохая примета.
- What is it?
Нет, это очень плохая примета на будущее.
No, it is a very bad sign for the future.
Это плохая примета, видеть невесту перед свадьбой.
It's bad luck to see the bride before the wedding.
Плохая примета.
It's bad mojo.
Ставить на себя - плохая примета.
It's bad luck to bet on yourself
Обойдите меня сзади, плохая примета.
Walk behind me so you don't cross my path.
Плохая примета.
Bad sign.
Это плохая примета?
- And that would be a bad thing?
Плохая примета.
That is very, very bad luck.
- Это же не плохая примета?
- It's not bad luck, is it?
И дерево в доме - плохая примета.
To have a tree in the house, it's bad luck.
Плохая примета, док.
Negatory, Doc.
Плохая примета, Гордо.
Not a good sign, Gordo.
Плохая примета - пить в одиночку.
Brings bad luck, drinking on your own.
- Ой, крошки на рубашке. Плохая примета.
Oh, crumbs on the shirt.
- Плохая примета - выступать в Вавилоне, Самсон, да и не придет никто.
Bad luck playing Babylon, Samson. Besides there ain't nobody to come to the show.
Ты разве не знаешь, что это плохая примета – покупать что-то для ребёнка, когда он еще не родился?
DON'T YOU KNOW IT'S BAD LUCK TO BUY SOMETHING FOR A BABY BEFORE IT'S BORN?
Это плохая примета - увидеть невесту в подвенечном платье до церемонии.
Isn't it supposed to be bad luck for the groom to see the bride in her wedding dress before the ceremony?
- Оказывается, плохая примета начинать встречу без того чтобы организовать небольшое "око за око".
- Seems it's bad luck to get things goin'... before we cough up a little eye for an eye.
Это очень плохая примета.
That's really bad luck.
А внебрачный секс, это тоже плохая примета?
Isn't having sex before the wedding the bad luck thing?
Плохая примета, чертовщина.
Bad luck. Bad voodoo.
Не смотри, плохая примета!
Don't stare, it's bad luck. Come on.
Джордж, мне всё равно,.. ... плохая это примета или нет, но нам надо поговорить перед свадьбой.
I don't care whether it's bad luck or not, I've got to see you before the wedding.
Правда, плохая примета, но что делать.
Bad sign, but what can I do?
А это плохая примета.
It's bad omen.
А значит, это уже не плохая примета.
It's not bad luck then.
- Примета плохая, деточка.
- It's a bad sign, dear. - A bad sign?
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая была идея 22
плохая девочка 51
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая была идея 22