English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Приговаривая

Приговаривая translate English

34 parallel translation
А не по ретритам в лесу шастай, приговаривая, что это всё ради нас!
Don't go on retreats in the woods and say you're doing it for us!
Я получал удовлетворение приговаривая преступников к смерти.
I've had to get what pleasure I could out of sentencing guilty people to death.
Я не в восторге от людей, которые подходят и похлопывают меня, приговаривая : "Ты лучший."
I'm not so enthused about people coming up and patting me on the back, saying, "You're the best."
приговаривая :
He'd say :
Вы никогда не увидите мужчину, который снимает костюм с вешалки и прикладывает его к шее, приговаривая " Как тебе этот костюм?
You never see a man do that, see a guy take a suit off the rack put his head in the neck, go, " What about this suit? I'll get it.
Они будут там сидеть на деревянных скамейках с полотенцем на голове приговаривая :
They'll sit there on the redwood benches, washcloth on their head, going :
Приговаривая Вас к шести месяцам лишения свободы, я лишь беспокоюсь... что очень скоро встречусь с Вами снова.
In sentencing you to six months imprisonment, my only worry is it will not be long before we meet again.
Они не сидят в своих норах в смокингах, потягивая коньяк, и не посмеиваются себе в усы, приговаривая : "Вот вам косточка".
He's not sitting in his hole in a smoking jacket, sipping cognac, giggling "I left the pit."
Знаешь, вёл я как-то дело, в котором жена постоянно пилила мужу мозг приговаривая : " Ты никогда ничего не выносишь на помойку.
You know, I was on a case once where the wife constantly nagged the husband like this. " You never put anything in the garbage.
-... приговаривая, "Я слежу за тем, что ем"?
- and say, "I'm watching what I eat"?
пока я вела Йоши домой, он тряс погремушкой, приговаривая, "гон-гон-гон".
I took Yoshi home, and he kept shaking his rattle saying, "gung-gung-gung".
Потом он начал учить меня католическим молитвам,.. ... чтобы я смог притвориться католиком,.. приговаривая, что Бог его простит.
Papa then began to pound the Catholic prayers into my head so that I would pretend to be a Catholic, assuring me that God would understand.
Ты сам, небось, любишь на нём посидеть, приговаривая :..
I bet you sit yours right there on that ball. Sit on the ball, baby.
Мужчины бы смеялись надо мной, приговаривая : "Посмотрите, как ей этого хочется!"
Men laughing at me and saying, "look how he wants it".
Она ходила по дому, тыча в меня пальцем и приговаривая :
She went around the house pointing to me and saying,
У этих молодых специалистов из UTK просто железная хватка, они гнались за мной по пятам, приговаривая, что при желании поместят мою фотку на банку с соусом для салата.
These young bulldogs from UTK came up nipping at my heels, Saying they could put my face on a salad-Dressing bottle and sell millions for charity...
Приговаривая Зедда, Вы были не в состоянии рассмотреть всё то важное, что он сделал в своей жизни.
In sentencing Zedd for treason, you failed to take into consideration his exceptional life and deeds.
Лукесси скрутил Рэя, затащил его в машину, приговаривая что-то о его возвращении обратно.
Lucassi overpowered Ray, threw him in the car and said something about getting him back.
Я ушел с интервью приговаривая :
I walked away from that interview saying,
Подозрительный... подмигивает, приговаривая "вперёд и с песней".
Conspiratorial... the wink and the "let's do this."
Ди Кей, ты думаешь, что Бхайро будет ждать тебя,.. ... приговаривая "Приди и убей меня".
DK, you think Bhairo will be waiting for you saying "Come and kill me".
Но, по-моему, лучше делать такой рамен, чтобы клиенты уходили довольными! Приговаривая : " Уф, как я наелся!
But I think if we can get someone to say "that was fantastic!"
Я видел как Мег уходила минуту назад, Приговаривая "Ва-ха-ха-ха", но я... я без понятия.
I-I saw Meg leaving a minute ago, going, "Wah-ha-ha-ha-ha," but I-I don't know.
Не похоже, что в детстве они носились повсюду, приговаривая : "Когда я выросту, я хочу заниматься сексом... с незнакомцем на камеру."
It's not like there are little girls who run around saying, "When I grow up, I want to have sex with strange men on camera."
Они построили ее в сухом доке, приговаривая : "Она разгромит их".
They built it in a dry dock and went, "This is going to be a winner."
И представляешь, съели! Приговаривая : "Это искусственное мясо!"
We'd call it "artificial beef" and ate it together!
Небось совсем тебя заездила, приговаривая, что ты красавчик?
Did she slap you around a little bit, tell you you're pretty?
Он толкал меня приговаривая, что я никчемный нищеброд.
He kept shoving me and telling me that I was a worthless charity case.
Когда ты запер меня в клетке и ходил вокруг, приговаривая, что я превращаюсь в мертве... страдающего синдромом частичной смерти.
The time you locked me up in t'cage and went round saying I was turning into a dead... Partially Deceased Syndrome sufferer.
Ты как будто похлопывал нас по плечу, приговаривая,
That was you patting us on the back, saying,
И следующие три дня я бегал, приговаривая : "Сегодня он выйдет, сегодня он выйдет, сегодня он выйдет".
I spent the next three days saying, "I think I can pass it, I think I can pass it, I think I can pass it."
Он забежал внутрь и стал стучать по стене, приговаривая : "Подойди поближе, Дебби, сейчас она вылетит".
So he goes right inside and starts banging on the wall and saying, " Come close, Debbie.
А парень продолжал извиваться над моим лицом,... приговаривая "давай, давай, давай...".
I didn't think that was what it would feel like.
Приговаривая : "Я тебя достану, я тебя достану".
I'm gonna get you. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]