English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Просто я не уверен

Просто я не уверен translate English

309 parallel translation
Просто я не уверен насчёт идеи в целом.
It's just that I'm not quite sure about the whole idea.
Дело не в уверенности, просто я не уверен, что сейчас подходящее время.
It's not a question of confidence, I'm just not sure the time is right, that's all.
Просто я не уверен, что надо искать тварь.
I just wonder if we're looking for a thing.
Просто я не уверен насчёт этого.
I'm just not sure about this.
- Да, просто я не уверен, что смогу это сделать.
- It's just- - I don't think I can do this.
Просто я не уверен, что Лили понравится.
I'm just not sure if Lily's going to like it.
Просто я не уверен, что это моё официальное резюме. Может, это, например, довольный клиент в интернет вывесил.
I'm just not sure that it's my official résumé, or if it's something that maybe a satisfied customer posted online.
И я не мог просто прийти к вам, выписать чек и всё такое, потому что не был уверен, что вы пойдете мне навстречу.
I WOULD HAVE INFLUENCED MY WAY OUT OF THIS. THE FACT THAT YOU CAN'T GIVE ME A SIMPLE EXAMPLE
¬ спомина € себ € под Ћ — ƒ... я не был уверен, ну понимаете, это не казалось смешным... ћне было не до смеха у мен € просто было это, это и это... — кажем так... осмысление происход € щего
I expressed myself when I took LSD. I wasn't quite sure... you know, it wasn't funny... I wasn't laughing at anything but I just had those, those, those things.
Но в одном я уверен - ты не покинешь Марсель так просто.
You're not going to leave Marseilles without paying your passage.
Просто умираю. Я не уверен, что умею обращаться с камерой.
I couldn't look at you, knowing how you feel, and take money from you.
Может, я был просто пьян и не до конца уверен в себе...
Maybe because I was drunk, and wasn't quite sure about myself...
Я уверен, что эти существа не настолько уважают Предел, чтобы просто играть по правилам.
I'm sure those creatures don't stay on their side of the boundary out of a sense of fair play.
- И даже в этом я не уверен. Я просто так думаю.
I'm not even sure of that.
Там есть дверь... Я просто уверен, что за ней что-то есть.
There's this door down here... and I'll bet there's something behind it.
Я уверен. Почему просто не забыть всё это?
Why don't you forget it?
Это всё из-за F.C.C., ( Федеральная Комиссия по коммуникациям ) Я просто не уверен - что мне позволено говорить!
Because of the FCC, I'm never sure what it is
Просто я не был в этом до конца уверен.
I just wasn't sure.
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Я не уверен, что этот проект - для применения в космосе. И такой корабль просто не мог долететь - от Бэйджора до Кардассии.
I'm not sure this design is spaceworthy and I'm positive a ship like this could never have made it from Bajor to Cardassia.
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
I wasn't sure if he was getting a wooden box ready for me... or if he just wanted to say thanks for the business.
Я просто не уверен, что это подходящее время.
I'm just not sure this is the right timing.
Я не уверен... может, я просто слишком мнительный.
I'm not sure. Maybe I'm just being paranoid.
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of... to prove that you're really the natural leader and not just a weak copy of your father.
Просто, я не уверен...
It's just that I don't know if I'm up to...
Я не уверен, но я думаю, что это нечто большее, чем просто "привет".
I can't be sure, but I think there's more going on here than just a simple "hello."
Он последнее время какой-то скользкий... и я просто не уверен, что он обладает необходимыми для руководителя качествами... чтобы мы могли использовать его как руководителя.
Yeah, uh, he's been real flaky lately... and I'm just not sure that he's the calibre person... that we would want for upper management.
Я просто не уверен насчёт него.
I'm just not sure about that right now.
Я просто не уверен, что это правильно издавать законы против того, как некоторые люди думают.
I'm just not sure it's right to legislate against how people think.
Извини. Просто хочу быть уверен, что никакие чужеродные микроорганизмы не попали в твой гемоглобин, потому что... Я знаю, что может случиться.
Just wanna make sure no foreign elements get introduced to your hemoglobin because that's- - l know what that is.
Я не говорил, что мне не понравилось, я просто уверен, что остальные картины будут более традиционные, но...
- l didn't say I don't like it. I'm pretty sure the rest of the murals will probably be more traditional, but- -
Ничего себе. Это же не Джозефин Базкил напротив меня, потому что, я просто уверен, игнорирует эту ночь.
Well, that's odd. I mean this couldn't be Josephine Buzzkill in front of me because I'm sure she was boycotting tonight.
Я просто не совсем уверен, что они мне поверят - вот в чём дело.
I'm just not 100 % sure they're going to believe me.
Пап, я просто не уверен.
Look dad, I'm just not sure, ok?
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
I'm just sure of myself, and I've never been condescending to anybody else.
Я не должен тебе этого говорить, но я просто не совсем уверен, что он закончен.
I shouldn't be telling you this. But I'm just not quite sure that it's done.
Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами или из-за того, что я просто больше её не люблю?
Because I'm not really sure if the reason I'm checking out is because I just can't handle the rough spots or if it's because I just don't love her anymore.
Я уверен, что я могу жить без тебя, я просто не уверен, что я этого хочу, Одри, поэтому... вот оно.
l'm sure that I could live without you. I'm just not sure that I'd want to, Audrey. So that's it.
Слушай, я просто хочу второй шанс, отому что я, очевидно, не произвёл вчера лучшее первое впечатление, но я уверен, что, если ты дашь мне второй шанс, я мог бы красочно описать тебе очевидные выгоды проживания с двумя прекрасными джентельменами, коими...
I just want a second chance because I obviously did not make the best first impression. But I'm positive, if you did give me a second chance I could sell you on the benefits of living with two- -
Я просто не уверен.
We hate the empire that defeated it, but have no idea what we'd like instead.
- Я просто не уверен.
- I'm just not sure.
Джордж Майкл, я уверен, что эта Ням очень милая, но я просто не хочу, чтобы ты потратил...
George Michael, um, I'm sure that Egg is a very nice person. I just don't want you spending -
Послушай, если ты нервничаешь из-за Адама, я уверен, что это не просто так.
Look, if you're nervous about Adam, I'm sure it's with good reason.
Не уверен, что я так просто смогу уйти, и это я говорю не только о себе лично, хотя я, несомненно, тоже...
I'm not sure I'm willing to walk away that easily, and I'm not just talking personally, although that's definitely part of it.
Просто, знаешь, Катлин, я уверен, тебе бы не хотелось, чтобы я копался в твоём прошлом.
It's just, you know, Kathleen, I'm fairly sure you wouldn't want me prying into your past.
Я в этом не сомневаюсь, Роза, просто уверен...
I'm sure he would, Rose, I'm absolutely certain.
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
I'm just not sure if it's because... I want to be with her or if it's because I want her to suffer.
Чуваки, я уверен, что вечеринка номер пять просто классная, но это не самая лучшая вечеринка в Нью-Йорке.
Dudes, I'm sure party number five is awesome, but it's not the best party in New York.
Я просто не уверен, что потом ты найдёшь, с кем тут была.
I'm just not sure you're going to find it in here.
Я не знаю. Я просто не уверен, что это мое призвание.
I don't know, I'm just not sure that football's my calling.
Я просто хочу быть уверен, что ты... ну типа... не натворишь глупостей.
I just want to make sure that you... you know... you do your job.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]