Просто я не знала translate English
377 parallel translation
- Просто я не знала.
I didn't know about all this!
Просто я не знала, почему он вернулся.
It was just that I didn't know why he came back.
Просто я не знала, что я... Я не думала, что у меня это будет. извини.
I didn't think I would have...
Просто я не знала, что он вас ждал.
I just didn't know he was expecting you.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Я знала, что ты не можешь просто оставить его и поехать.
I knew you wouldn't just drive away and leave him.
Я не знала, что ты думаешь обо мне... не просто, как о друге.
I never dreamt you thought of me... as anything more than a friend.
Я просто... я не знала, что должна была это сделать. Но я хочу задекларировать их сейчас.
Tell them you can pay, uh... $ 82.57 a week.
- Я просто не знала.
Poor little devil.
Я не знала. Ты сейчас не старше 12 лет, и я просто обязан тебя поцеловать.
YOU ARE 12 YEARS OLD AT THE MOST, AND I GOTTA KISS YOU.
Я просто не знала чего ожидать.
I just don't know what I was expecting.
Я знала, что ты привез нас сюда не просто так.
I knew there must be a reason why you brought us here.
Я этого не знала. Ему просто очень шла форма.
- I liked the look of his uniform.
Я не знала, намеревается ли он избежать лишних затрат, связанных с привлечением профессионалов при перегруженном бюджете, или просто хочет занять меня.
I don't know if he wants to avoid the addition of a professional team on an already-overloaded production or if he's just trying to keep me busy.
Чарльз, я не думала... Я просто не знала, как...
Oh, Charles, I never meant that.
Просто, чтоб ты знала, я не был таким всегда.
I just want you to know I wasn't always like this.
Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
I just didn't think you were in this kind of, you know position.
Я и не догадывалась. Я просто знала это.
I just realised I already knew.
Она, правда, этого не знала - я просто много себе навоображал.
She didn't know it was a blind date. Actually, it was all in my head.
- Я просто... не знала, что должна была поставить точку.
Jesus! I mean... I knew it was over.
Я просто хотел, чтобы ты знала что я делаю это не потому, что ты черная.
I just want you to know that I'm not doing this because you're black.
Я не знала спишь ты, или просто молчишь.
" I didn't know if you were sleeping or quiet.
Я просто не знала... чуть не забыла...
I just didn't know... Actually... - Where, did I put the tickets?
Я просто не знала, что ты встречаешься с другими женщинами.
I just didn't realize you were dating other women.
- О, я просто... я не знала, где ты.
- Oh, I just... I didn't know where you were.
Я просто хочу, чтобы ты знала, я не могу забыть о том поцелуе.
I just wanted you to know I can't stop thinking about that kiss.
Я просто не знала, что мне делать.
I didn't know what else to do!
Просто, я не знала, с чего начать.
I didn't know what to react to first.
Поэтому я просто хочу, чтобы я никогда не знала, что его мать зовут София вот и все, что я сказала.
So, I just wish I didn't know his mother's name was Sophia is all I'm saying.
Я не сожалею об этом решении, но тогда я не знала всех вас, а "Вояджер" был просто звездолетом.
I don't regret that decision, but I didn't know all of you then, and Voyager was just a starship.
Как у меня было в пятом классе, когда я увидела Грегсона Уеллса и я просто знала, что мы будем встречаться, и даже хотя мы никогда так и не встречались, оглядываясь назад, я чувствую, как будто бы это было. Это так же?
Like in fifth graden when I saw Grayson Wellsn I knew we'd go steady.
Но ему нужен адвокат, и я просто не знала, куда...
But he needs a lawyer, and i didn't know where to...
Слушайте, почему я ничего не делаю со своей жизнью... это потому, что я просто не знала, чего я хочу.
Look! The reason I haven't done anything with my life... is because I didn't know what I wanted to do.
Я просто хочу, чтобы ты знала. Я не отношусь к тебе плохо.
Listen, I just want you to know, no hard feelings.
Я просто не знала, в чём ещё можно прийти.
- You look, - I wasn't sure what,
Просто ваша жена настояла, и я не знала, что сказать.
But your wife insisted and I didn't know what to say.
Думаю, я знаю больше об этой штуке... Или знала больше, когда была высшая и уполномоченная, но я просто не могу до этого добраться.
I think I know more about this thing or I knew more when I was all high-and-mighty, I just can't get at it.
- Я пришла к вам только потому, я просто не знала, что мне делать.
The only reason I came to you was because I didn't know what else to do.
Я знаю, сегодня ты волновалась, так что, я просто хочу чтобы ты знала... У меня в эти выходные ничего не было.
I know you were worried before... so, I just want to let you know... nothin'happened on my end this weekend.
Просто, пожалуйста, скажи, что ты не думаешь, что я знала об этом, потому что если ты так думаешь, я просто... я просто сдохну.
Just please tell me you don't... think that I knew because... if you felt that, I would...
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
Just for the record here because I feel like I'm a little bit out of the loop on this. Who is it that you know you're meant to be with? is it Colby, or is it Petey?
Это напоминает мне о всех тех случаях, когда я хотел обнять и поцеловать тебя но ты этого не знала, поэтому я просто притворялся, что все прекрасно хотя моё сердце обливалось кровью.
That makes me think about those times I wanted to grab you and kiss you but you didn't know, so I would just pretend everything was cool but really it was killing me.
Да, я просто не знала, сколько книг привезти.
Yes, I just... I didn't know how many books to bring.
Не то, чтобы я не хотел, чтобы она знала, просто не заходил...
Not that I didn't want her to know, it just never really...
Я просто не знала, что ещё мне делать.
I couldn't think of what else to do.
Боже, я просто не знала, как их выпроводить
God, I couldn't wait to get rid of them!
Послушай, я знаю, что... я был сам не свой когда уезжал, но... просто, знаешь, вы удивили меня и... я просто хочу, чтобы ты знала, что я счастлив за вас, Хэйлс.
Look, I know... I was sketchy when I left but... just, you know, you surprised me and... I just want you to know I'm happy for you, Hales.
Извините, что вот так появляюсь. Я просто не знала, куда ещё пойти.
I'm sorry to show up like this, I just didn't know where else to go.
Я не знала! Я просто ученица.
No, I'm a student.
Я знала, что она родилась такой красивой не просто так.
I knew she did not be so beautiful for nothing.
Я не знала, просто догадалась.
I don't know, I just guessed.
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не хочу 56
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я хочу сказать 18
просто я не понимаю 24
просто я не хочу 56
просто я чувствую 42
просто я подумала 69
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я не знала 3414
я не знала об этом 46
просто я подумала 69
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я не знала 3414
я не знала об этом 46
я не знала что делать 20
я не знала этого 57
не знала 1093
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
я не знала этого 57
не знала 1093
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
простите за то 70
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
простите за то 70