English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто я не уверен

Просто я не уверен translate Turkish

239 parallel translation
Просто я не уверен насчёт идеи в целом.
Sadece olayın tüm görünüşü bakımından emin değilim.
Просто я не уверен, что надо искать тварь.
Bir mahlûk mu arıyoruz acaba diye düşünüyordum.
- Да, просто я не уверен, что смогу это сделать.
- Ben... bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
Просто я не уверен, что Лили понравится.
Sadece, Lily beğenecek mi, emin değilim.
Просто я не уверен, что это моё официальное резюме.
Sadece benim orjinal özgeçmişim olup olmadığını düşünüyorumda.
Просто я не уверен...
Tam bilemiyorum çünkü...
Просто я не уверен, что это он, Сэм.
Adamımızın o olduğundan emin değilim, Sam.
Но в одном я уверен - ты не покинешь Марсель так просто.
Ama zaten Marsilya'dan ayrılamayacaksın.
Пока я не приехал в Токио, я был уверен, что дела у сына идут лучше. А оказалось, что он просто мелкий докторишка.
Tokyo'ya gelene kadar oğlumun daha başarılı olduğunu sanıyordum.
Не знаю как, но я в этом просто уверен.
Nasıl bilmiyorum, ama eminim sen yapmışsındır.
- И даже в этом я не уверен. Я просто так думаю.
Emin bile değilim.
Это всё из-за F.C.C., ( Федеральная Комиссия по коммуникациям ) Я просто не уверен - что мне позволено говорить!
FHK ( federal haberleşme komisyonu ) yüzünden... Ne olduğundan hiç emin değilim. ... söylememe izin verilen şeylerle.
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал. Просто я не был в этом до конца уверен.
Seninle beraber laflarken... bir şey hissettim.
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
Ne dediğinin farkında değilsin sen.
Леонард, мы пока блуждаем в потёмках, я не уверен, что это пустяк. Это больше, чем просто эксперимент.
Henüz hastalığı yendiğimize ve bu tikin önemsiz olduğuna emin değilim.
Я вот уверен, позиция была отличная. Финкл ей просто не воспользовался.
Top düzgün tutuluyordu ama topa vuran Finkle beceriksizdi.
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
Tabutu benim için mi hazırlıyordu... yoksa sadece iş getirdiğim için teşekkür mü ediyordu emin değildim.
Я просто не уверен, что это подходящее время.
Zamanlamanın doğru olduğundan emin değilim.
Я не уверен... может, я просто слишком мнительный.
Emin değilim. Paranoyak olmaya başladım galiba.
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
Eminim, kendinin gerçek ve doğal bir lider olduğunu göstermek için hayatın boyunca böyle bir şans bekledin, zayıf olan baban gibi değil.
Я не уверен, но я думаю, что это нечто большее, чем просто "привет".
Emin değilim. Fakat oraya giden şeylerin bir "merhaba" dan fazla olduğunu düşünüyorum.
Он последнее время какой-то скользкий... и я просто не уверен, что он обладает необходимыми для руководителя качествами... чтобы мы могли использовать его как руководителя.
Evet, uh, son zamanlarda resmen dökülüyor... ve üst yönetim için yeterli kapasitede... birisi olmadığını düşünüyorum.
Я просто не уверен насчёт него.
Şu anda bu konu hakkında net bir fikrim yok.
Я не говорил, что мне не понравилось, я просто уверен, что остальные картины будут более традиционные, но...
Beğenmedim demedim. Eminim diğer resimler biraz daha geleneksel olacaktır.
Это же не Джозефин Базкил напротив меня, потому что, я просто уверен, игнорирует эту ночь.
Herhalde bu Bayan Josephine Oyunbozan olamaz. Çünkü o bu geceyi boykot ediyordu.
Я просто не уверен, как.
Sadece nasıl bilmiyorum.
Я просто не совсем уверен, что они мне поверят - вот в чём дело.
Bana inanacaklarından yüzde yüz emin değilim.
Я просто не уверен, что ты сможешь.
Senin dayanabileceğinden emin değilim.
Просто не был уверен, хотела ли ты. О, я хотела.
- Ben de istemiştim.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Bir de Jackie'i almadan önce gezinin amacını, herkesin bildiğinden emin olmak istiyorum.
Пап, я просто не уверен.
Bak baba, emin değilim tamam mı?
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
Sadece kendime güveniyorum, ve hiçbir zaman başkalarını küçümsemiyorum.
Я не должен тебе этого говорить, но я просто не совсем уверен, что он закончен.
Ama bittiğinden pek emin değilim. Bütün parçalar orada.
Это просто не... до того, как мы начали это, я просто хотел быть уверенным, что не повторяю ошибок. И я уверен.
Sadece seninle bir şeye başlamadan önce aynı hataları tekrarlamayacağımdan emin olmak istedim.
Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами или из-за того, что я просто больше её не люблю?
Çünkü geri çekilmemin nedeni sert çıkışları kaldıramam mı yoksa artık onu sevmemem mi emin değilim.
Я уверен, что я могу жить без тебя, я просто не уверен, что я этого хочу, Одри, поэтому... вот оно.
Ama bunu istediğimden emin değilim.
Слушай, я просто хочу второй шанс, отому что я, очевидно, не произвёл вчера лучшее первое впечатление, но я уверен, что, если ты дашь мне второй шанс, я мог бы красочно описать тебе очевидные выгоды проживания с двумя прекрасными джентельменами, коими...
- Ben sadece ikinci bir şans istiyorum. Dün üzerinde iyi bir izlenim bırakamadığım..... ortada. Ama bana ikinci bir şans verirsen iki centilmenle..... yaşamanın faydalarını görmeni sağlayabilirim.
Моя мать считает, что это возможно, Тарик. Но я не уверен. Я просто не уверен.
4.Shaddam'ın dünyası sadece dağılan tarih kitaplarında kalacak.
- Я просто не уверен.
- Emin değilim.
Джордж Майкл, я уверен, что эта Ням очень милая, но я просто не хочу, чтобы ты потратил...
George Michael, Yumurta eminim iyi bir arkadaşındır. Ama bütün paranı -
Послушай, если ты нервничаешь из-за Адама, я уверен, что это не просто так.
Bak, Adam hakkında endişeliysen, eminim iyi bir nedenin vardır.
Не уверен, что я так просто смогу уйти, и это я говорю не только о себе лично, хотя я, несомненно, тоже... Есть так много, чему мы можем научиться у вас.
O kadar kolay çekip gidebileceğimi hiç sanmıyorum ve burada sadece kişisel sebepler yüzünden konuşmuyorum eminim bir kısmı bu yüzdendir ama senden öğrenebileceğimiz çok şey var.
- Извини, Я не был уверен что я... Я думала мы никогда не увидим друг друга снова. Ты ушёл вот так просто.
- Üzgünüm, emin değildim eğer ben ben ne?
Я в этом не сомневаюсь, Роза, просто уверен...
Eminim ister, Rose. Kesinlikle şüphem yok.
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
Bunun Stacy'yle birlikte olmak istediğimden mi, yoksa acı çekmesini istediğimden mi kaynaklandığını bilmiyorum.
Чуваки, я уверен, что вечеринка номер пять просто классная, но это не самая лучшая вечеринка в Нью-Йорке.
Dostlarım, eminim beş numaralı parti muhteşemdir. Ama New York'taki en iyi parti değil.
Я просто не уверен, что это мое призвание.
Yolumun futbol olduğundan emin değilim.
Я просто говорю, что ты не можешь быть уверен, что это не ты.
Yani demek istediğim onun sen olmadığından bu kadar emin olamazsın.
Я просто... действительно не был уверен в этом, пока не произнес это вслух прямо сейчас.
Bunu yüksek sesle söyleyinceye kadar gerçekten bildiğimi sanmıyordum.
Просто, я не уверен, что она та девушка, которая мне нужна.
Sadece doğru kız olup olmadığından emin değilim.
- Я не уверен. Все что я знаю, теперь они не просто так меня преследуют.
Tek bildiğim artık Bu iş beni takip etmekten ibaret değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]