Профессионально translate English
1,115 parallel translation
Звучит так... профессионально, а?
Thats very... professional, isn't it?
"И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества, ваша статья показалась нам самой профессиональной, показав истинный потенциал и тягу к журналистике".
And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism.
Я наслаждаюсь тем, что профессионально делаю то, что делаю.
I enjoy being good at what I do.
Оно было так профессионально восстановлено...
It's been so expertly restored,
- Профессионально и эффективно.
- Professional and efficient.
Где грань между профессиональной проституцией... и профессиональной эксплуатацией?
Where's the line between prof essional girlfriend... and just plain prof essional?
Очень профессионально.
Very professional.
Выглядишь ты профессионально.
You look like a pro.
Хотел все профессионально сделать, но нет!
Just trying to be professional, but no!
Я профессионально работаю с людьми!
I am good at dealing with people!
Я вроде как профессионально убиваю их уже четыре года.
Killing them professionally four years running.
Ты точно не играл профессионально?
Are you sure you never played pro?
Как вы уже догадываетесь, сегодня особенный день, потому что мы заканчиваем наш курс профессиональной переориентации.
As I'm sure you're all aware, today's a very special day, because we've all come to the end of our restart course.
Вы знаете свою власть над сыном, и профессионально ею пользуетесь
And you know the power that you have, and you use it like a pro.
Я о том, чтобы носить что-то такое, чтобы выглядеть профессионально.
I'm just sayin', maybe wear somethin a little more professional.
Не хочу показаться бесчувственным, но я запрограммирован смиряться со смертями пациентов с профессиональной отчужденностью.
I don't mean to seem unfeeling, but I'm programmed to accept the loss of a patient with professional detachment.
- Должен сказать, что это прозвучало профессионально.
- That sounded very professional to me.
За ними разве угонишься! Это М-5438. Болт – гонщик на гипер-санях. У него 10 побед на профессиональной трассе.
He's a hyper-sled racer with 1 0 wins on the pro circuit.
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
The whole album has a clear, crisp sound and a new sheen of consummate professionalism that really gives the songs a big boost.
Это не профессионально!
That's not professional!
Так что для меня это вопрос профессиональной и личной чести.
It's both an official and a personal matter to me.
Профессионально.
Very professional.
немного помочь мне... профессионально ассестировать?
help me out with a little... professional assistance?
Говорили, я могла бы стать профессиональной танцовщицей, если бы училась.
They used to say I could have been a professional dancer - if I'd had the training.
Я тоже могла стать профессиональной танцовщицей.
I could have been a professional dancer.
Это не профессионально. Ты допускаешь ошибку.
What you're doing isn't professional.
профессионально, нет?
Sounds totally professional, doesn't it?
Потому что, Рене, мы все согласны с тем, что личная жизнь намного важнее профессиональной.
We agree that a personal life is more important than a professional life.
Я имею в виду, как можно ждать, что мы добьемся такого же успеха в личной жизни, как и в профессиональной если только не создадим дыру во времени или в работе?
How can we have the same success personally as professionally when we don't put in a fraction of the time or effort?
Но с этого момента, я клянусь, всё будет совершенно профессионально.
But, from now on, I swear this is strictly professional.
Я вижу новые лица на нашем курсе профессиональной переориентации.
We have a few new faces joining our Restart Course this morning.
Стелла, что ты думаешь о профессиональной помощи?
Stella, have you thought about getting professional help?
- Очень профессионально.
- Very professional.
Потому что я живу в мире профессиональной политики, а Вы живете в мире подростковой истерии!
I live in the world of professional politics and you live in the world of adolescent tantrum!
И этот беспорядок будет убран во взрослой и профессиональной манере.
This will be cleaned up in a professional manner.
Я знаю, как женщины любят украшать свой стол цветами, растениями и лосьонами для рук, но я предпочел бы, чтобы все было профессионально.
Women like to personalize their desk with flowers and lotion... ... but I prefer the place to be professional.
Он профессионально преследует Бартлета, и The Charleston Citizen не газета, это бюллетень по сбору средств для правых радикалов.
- He's a Bartlet baiter. It's a newsletter for the radical right.
И вот, я себя спрашиваю, если бы я выбрала путь профессиональной флейтистки... встречались бы мне интересные мужчины?
And so I ask myself, if I'd pursued the flute professionally would I be meeting interesting men?
- Быть профессионально красивым.
- Be professionally good-looking.
А это детский центр Дерека Зулэндера, для тех, кто не умеет читать хорошо и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо. Здесь мы преподаем детям всех возрастов все что им нужно, чтобы быть профессиональной моделью и профессиональным человеком.
Here, at the Derek Zoolander Center for Kids Who Can't Read Good... and Who Wanna Learn to Do Other Stuff Good Too... we teach students of all ages... everything they need to know to learn to be a professional model... and a professional human being.
Просто я не танцую профессионально.
I just don't dance professional.
Фредди Риденшнайдер вернулся в Сакраменто, покачивая головой и сетуя что это было самое большое разочарование в его профессиональной карьере.
Freddy Riedenschneider went back to Sacramento, Still shaking his head, saying it was the biggest disappointment of his professional career.
Я не собираюсь заниматься музыкой профессионально.
I'm not interested in playing music pofessionally.
Ну, когда ты занимаешься этим профессионально, ты многое вынужден изучить самостоятельно.
Well when you do this business professionally you have to teach yourself some things.
Я против того, что мое профессионально суждение... затуманено моими чувствами к моей клиентке.
I object that I've let my professional judgment become clouded by my feelings for my client.
Они были получены... во время операций, выполненных... профессиональной группой под руководством...
They were taken... during the operations carried out by... the professional team coordinated by...
На этот раз нужно вести себя профессионально.
This is a time to keep things professional.
И естественно, что у тебя к нему будет сложное отношение, но это не очень профессионально показывать свои чувства перед коллегами.
Naturally, your attitude towards him would be complex. But it's not professional to air feelings around colleagues.
Я не только занималась этим четыре сотни лет, я раньше делала это профессионально.
I've been around 400 years. I've done this professionally.
Я мог бы замолвить словечко, в качестве профессиональной любезности.
I could put in a good word as a professional courtesy.
Пожалуйста, веди себя более профессионально. Я хочу быть профессионалом.
I want to be professional.