Разбираюсь translate English
1,295 parallel translation
Я смотрел этот фильм 6614 раз, и я в нём разбираюсь.
I saw it 6614 times, so I know...
Если каждый мужчина не закончит этот вечер, влюбившись в тебя, то я не разбираюсь в красоте.
If every man does not end the evening in love with you, then I'm no judge of beauty.
Я не разбираюсь в лентах.
I have poor taste in ribbons.
Я хорошо разбираюсь в людях.
I can read faces.
Я намерен играть свою собственную музыку, а не чью-то ещё, пусть даже в той я хорошо разбираюсь.
I am Sir Brian, king of the castle. Sir Brian was meant to write his music in paradise, not a building site.
Мне приходится сталкиваться с этим, и я чертовски хорошо разбираюсь в истине.
I've dealt with the truth and refined it damned well.
Я плохо разбираюсь в женщинах и еще меньше конкретно в тебе. Так что если тебе что-то мешает или что-то не так, просто скажи, как сказала мне сейчас.
I'm not good at "reading" women, especially you, so if something's bothering you or if you're going through something, just tell me, like you just did, okay?
У меня же нет опыта в съёмках подобных лент, я совсем не разбираюсь в архитектуре.
It's not just that I didn't know anything about making documentaries, I didn't even know anything about architecture.
Я и в этом немного разбираюсь
Yes, but I know a thing or two. I...
Я не разбираюсь. Большое пианино.
Grand piano.
Конечно, я не особенно разбираюсь, хотя мой отец был художником.
Of course, I don't know enough to judge, although my father was a painter.
Записывая их, я лучше разбираюсь в своих мыслях.
Writing helps to sort out my thoughts.
Слушай, я знаю, что разбираюсь в этих жилищных вещах, но у меня появилась христианская подружка, и она пытается сделать меня лучше и воссоединить с моим сыном.
Look, I know that I don't know about this housing stuff, but I've got this Christian girlfriend now, and she's trying to get me to be a better man and reconnect with my son.
И я разбираюсь в оружии, эта рана не была самострельной.
And I know guns, and that wound was not self-inflicted.
- Я в этом не разбираюсь.
- I wouldn't know about that.
Это звуки металла, я в них не разбираюсь.
It's the sound of metal, that doesn't make any sense to me.
Я в этом не разбираюсь, мисс.
Well, I don't know much about that, miss.
Хорошо, потому что я в этом не особо разбираюсь.
Good, because I'm rusty on canapés.
- Я не разбираюсь.
- I wouldn't know.
Я в этом не разбираюсь.
I don't really know about these things.
Я не очень разбираюсь в боли.
There is no way she would have left Danny.
Я не очень разбираюсь в боли.
I'm not great with pain.
Знаешь, моя бывшая их выращивала, поэтому я разбираюсь в орхидеях. Спасибо.
You know, my ex was an orchid collector, and I know a fine orchid when I see one, so thank you.
Я неплохо разбираюсь в математике и шифровальном деле, но таких уравнений мне не доводилось видеть.
I'm skilled at mathematics and decryption, but these equations are beyond anything I've ever seen.
Я не так хорошо в этом разбираюсь...
You noticed that, right? I'm not familiar -
Нет, я плачу вместо неё, причем с удовольствием поскольку я хорошо разбираюсь в числах.
No, I'm taking care of all that. Which I love, cos l'm good with numbers.
Нет, я нашла работу, потому что я разбираюсь в музыке.
No, I got my job because I know music.
Я ни черта не разбираюсь в вине.
I don't know shit about wine, man.
Я просто пришёл объяснить Я не разбираюсь в таких делах.
I just came to explain... I don't handle this sort of thing well at all.
- Вообще не разбираюсь, только...
- I don't know anything about guns, except...
- Да. Я в этом плохо разбираюсь.
yes, I'm not understand of this.
Он говорил, что введет меня в дело, утроит деньги. Есть какой-то высокоэффективный софт для телефонов. Я в этом не разбираюсь.
Said he could get me in on the ground floor, triple my money with some sort of turbocharged super-phone software, and I'm no expert, but it sounded pretty good.
Ты хочешь сказать, я не разбираюсь в картах?
You saying I don't know how to read maps?
Я хорошо разбираюсь в людях, и знаю, что вы не недотрога.
Meaning I know full well that you're an easy lay.
- Я не разбираюсь в лицах, но прекрасно разбираюсь в акцентах.
- I'm not good with faces, but voices, I'm excellent at.
Ведь я же разбираюсь в технике! Если он сломается не сейчас, а потом?
Maybe not now, but what if it breaks down later?
Я немного разбираюсь в медицине.
I know a bit about medicine myself.
Я хорошо разбираюсь в компьютерном деле.
I'm good at computer stuff.
Поверь, я разбираюсь в компьютерах.
I'm good with computers. Trust me.
Я в картах не разбираюсь, но я думаю, 45-ый калибр старше фулл-хауса.
I don't know about cards, but, I think these 45s beat a full house.
Я не очень разбираюсь в ультиматумах.
I don't do well with ultimatums.
Я много не знаю, но в ссорах разбираюсь.
I don't know much, but I do know fighting.
Я отлично в этом разбираюсь.
'Cause I'm an excellent people person.
Чувак, я ни хера не разбираюсь в дерьме, что крутят по "Найнти Ту Кью".
Man! I know nothing about that 92-cube shit, man.
Я в них разбираюсь.
All right.
- Я в этом не разбираюсь...
That's not my field...
Извини, я в этом плохо разбираюсь.
Sorry, I'm still new at this thing.
Милый, если я в чём и разбираюсь, так это в королевах.
Honey, if there's one thing I know about, it's queens. BELL RINGS MAN : Deb, your order's up.
Я не очень-то разбираюсь в таких вещах.
I'm terrible at these sorts of things.
Я в этом не разбираюсь.
- It's foreign to me.
Я не очень в этом разбираюсь.
But I got my professor to write about it