English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Развязка

Развязка translate English

91 parallel translation
Вот и развязка.
This is a showdown.
Развязка приближалась.
The climax was approaching, and about time, too.
Развязка близка.
We've come as far as we can.
КАНТАТА ( РАЗВЯЗКА И ЗАВЯЗКА )
CANTATA
Возможно, Роза уже получил информацию, тогда он объявится здесь до полудня... и развязка наступит быстро.
Roza maybe already know, he's gonna show up before noon. Then, it's gonna be fast.
Отличная развязка! Какая жалость, что мы её пропустили.
Well, we're going to kick straight off this week with our mortuary quiz, so have your pens and pencils ready.
А как быть, если счастливая развязка невозможна?
But what if there isn't a happy ending at all?
Удивительная развязка.
The Thorn Birds.
Развязка - страданье.
The outcome - suffering.
Счастливая развязка... А то, гляди, отправим в Стратфорд. К законной, слышь, жене.
Let us have pirates, clowns and a happy ending, or we shall send you back to Stratford to your wife.
"Бог из машины". - нас ждёт счастливая развязка.
Deus ex machina.
Э... "Оздоровительному центру нужна транспортная развязка."
Erm... "Health centre gets much – needed turning circle."
Развязка близка, любимый.
It's almost finished, my love.
Развязка близка, любимый.
- It's almost finished, my love. - [Gasps]
Развязка близка, любимый.
It's almost finished, my love. [Gasps, Panting]
Мой мальчик, какая восхитительная развязка, я мечтала об этом.
( MRS GIBSON ) My dear boy, what a delightful outcome. It's what I've always dreamed of.
Говоря языком писателя-мистика, это "развязка".
This is known in mystery writer's parlance as the "wrap-up".
Идеальная романтическая развязка.
It would be the perfect romantic ending.
Развязка на автостраде в Безансоне. Я его спроектировала.
The Besancon freeway interchange.
- Что за потрясающая развязка!
What an amazing comeback, folks!
И поскольку вы вышли на след, не говорите мне, что вы случайно разместили свою лабораторию именно в том месте, где произошла развязка этой драмы!
And as you're on the trail, don't tell me it's by chance that you've set up your research laboratory on the exact spot where the final drama took place!
Развязка истории, конечно, проходит в стиле шутки из братьев Маркс :
The dénouement of the story, of course, is along the lines of the Marx Brothers'joke,
Близится развязка.
And let's put an end to this.
Развязка.
The denouement.
Лучшая часть в разгадывании любой тайны - это развязка.
The best part of a breaking mystery is its resolution.
"Анжелика Баттон и Смертельная Развязка" профессор Скиззлтвич - медведь-оборотень... Хотя, нет, оказывается, нет...
Professor Skizzletwitch is a Were-bear, and, uh, no, no, he's not.
Если честно это безнадежно и очень сложно. но развязка всего этого...
It's hopeless to be honest and massively complicated, but the upshot of it is this...
Думаю развязка этого сюжета будет не так хорошо смотрется как начало.
I think the rest of this film may not look as good as the first bit.
А в Мексике все закончится так : вспышка насилия и развязка на пляже.
And that's how it ends in Mexico, burst of violence, then a moment of truth on the beach.
Теперь ты знаешь, что мне так нравится в этом фильме, Шон? Грандиозная развязка.
Hey, you know what I love about this movie, Shawn?
Развязка очень увлекательная, неожиданная и оригинальная.
The ending is fascinating, unexpected, original. You'll be a writer.
А теперь, развязка захватывающей истории
And now, the thrilling conclusion of Terrance and Philip :
Нет, развязка.
No, it was "denouement." Oh.
И какая развязка?
What's the upshot?
и развязка.
And discovery.
Вот мы и здесь, развязка 30.
Here we are, junction 30.
Детектив, какая эффектная развязка.
Detective, what a thrilling denouement.
И развязка интрижки.
And the end of an affair.
Развязка в том, что она всё узнала и выгнала меня, так что отгадай, что?
Well, the upshot is that she knows and she's kicked me out, so, guess what?
13 ) } Фансаб-группа { \ b1 \ cH0BA1C6 } Мания { \ cH645937 \ b0 } представляет сюжетные повороты и развязка в этой истории - вымышлены В действительности все могло быть совсем не так столица Юань - в настоящее время называется Пекин
Subtitles provided by MBC [Daidu, Capital of Yuan - Modern Beijing]
Пока что жестокость была направлена на плохого родителя, но мы не знаем, какова будет развязка.
So far the violence has been directed to the offending parent, but we don't know what the unsub's end game is.
"Силовая развязка - это конец коммунизма в Польше."
Settlement by force would mean the end of communism in Poland.
Классическая развязка — фургон падает в озеро.
Are you kidding? Classic denouement. When the van hits the lake..
Должен признаться, развязка меня разочаровала.
A rather disappointing denouement, I have to say.
Развязка понятна с самого начала.
Twist ending. You'll see it coming a mile away.
Для той еврейской части, где ты бьёшь бокал. Развязка, финал свадьбы, так?
For the Jewish part where you smash the glass.
Если тебе нужны завязка, кульминация и развязка, у меня есть на выбор 27 романов для тебя.
If you wanted a beginning and a middle and an end, I have 27 novels you can choose from.
Не настолько напряженная развязка, какую бы я ссимулировал, но это неважно.
A little more anticlimactic than I would have simulated it, - but whatever.
Только развязка - -
Just the denouement...
Вот и развязка.
It's a dead end.
скоро развязка
They got their symptoms from their final patients. Get out the finish line, it's gonna be close.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]