Разделить на translate English
293 parallel translation
- Один разделить на 1 7.
- One by 17.
Разделить на 20...
Divided by 20...
Всю землю разделить на души.
To divide all the land equally.
Итак, два разделить на одну вторую.
Two divided by 1 / 2.
Спасибо Равно два умножить на два и разделить на один
Equals 2 multiplied by 2 over 1.
Два умножить на два и разделить на единицу. Получается...
2 times 2 over 1 makes?
Итак, два разделить на одну вторую равняется два умножить на два и разделить на один итого четыре
2 divided by 1 over 2 equals 2 multiplied by 2 over 1 equals 4.
Не знаю. Один разделить на два получается четыре
You divide 2 and get 4.
Овсянку нужно разделить на две части быстрым ударом ножа.
Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife.
Но состояние Салины придется разделить на семь частей. Танкреди нужно намного больше!
But the Salina fortune will have to be divided into seven parts
Разделить на всех - самому не хватит.
Not a decent week's wages amongst the lot of them.
Как ты думаешь, почему Хансон решил разделить нас на группы?
Why do you think Hanson split us into two groups?
Сколько будет 9764 разделить на 14?
What is 9764 divided by 14?
А сколько будет 73682 разделить на 165 и всё это возвести в квадрат?
So how much is 736.822 divided by 165 power by 2?
Сколько будет 9764 разделить на 14?
How much is 9764 divided by 14?
- 108! - Разделить на девять?
- Divide by nine.
- Разделить на четыре!
- Divide by four. - Three.
- Сколько будет 18 разделить на 12?
- So, what's 12s into 18? - Uh, 12s into 18...
Разделить на четверых, это и есть 25 процентов.
- Why? 100 % into four... equals 25 % each.
- 100 процентов разделить на тех, кто работал, получается треть на каждого.
Divide it all into those who worked. That's a third each.
13 плюс 17, разделить на 3...
1 times 13 plus 17 divided by 3...
7 умножить на 4, разделить на 2, плюс 36...
7 times 4 divided by 2 plus 36...
Это можно славно разделить на троих.
This oughta split up real nice three ways.
Я думаю, их нужно разделить на три части.
I think it must be split three ways.
Я не жадничаю, просто хотел разделить на всех.
I'm not greedy. Let's share it amongst us.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
I don't resent your not paying me for the past two months... but the thought that I should split my bank account with you... that you should take half of my life's savings... that is really too much for me, sir.
Уже сейчас мы должны разделить их на злобные маленькие группки нападающих друг на друга людей, бессознательно выполняющих нашу работу.
Already we have split them into angry little groups flying at each other unconscious they are doing our work.
" мен € на родине говор € т, что если несчастье разделить с кем-то близким, то его легче перенести.
Now that you have successfully thwarted me... and placed in my path the only obstacle... which I could not make provision for...
Можно разделить человек на пятнадцать.
That's 15,000 francs between the two of us.
Чтобы разделить число на...
- "To divide a number by a fraction..."
Чтобы разделить число на дробь на дробь, нужно умножить это число на...
"To divide a number by..." "... a fraction, multiply the number by... "
Чтобы разделить дробь на дробь нужно умножить
"To divide a fraction by another fraction, multiply..."
Им только оставалось вернуться после войны... откопать и разделить его на пять частей.
All they had to do was come back after the war... dig it up and split it five ways.
Если нам удастся открыть... ту коробочку нам придётся разделить всё на пять частей.
If we manage to open that little box...
Если окажется, что очаг эпидемии у вас на судне, я сам останусь на борту, чтобы разделить вашу участь.
Should it prove true that your ship is a center of an epidemic I'd personally stay on board to share your fate with you.
Число планет в Млечном пути, где хоть раз возникала жизнь, будет равно 100 миллиардов умножить на 2 и разделить пополам.
The number of planets in the Milky Way in which life has arisen once is 100 billion times two, times a half.
Тогда, чтобы получить N, нужно разделить миллиард на сто миллионов.
And then, N would be a billion times a hundred millionth.
В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер.
At the risk of oversimplifying, the thrust of the will is to divide the estate in almost equal parts between Heather Kraft and Mrs. Walker.
Он осужден колесить по свету, взирать на радости и горести людские, разделить которые он уже не властен,
It is doomed to wander through the world and witness what it cannot share. What might have shared.
Он предлагает разделить человечество на две части.
He proposes to divide mankind into two parts.
Я не знаю, следует ли разделить Палестину на части.
I don't know I'm sure whether we should partition Palestine or not.
В действительности, этот визит предназначается для тех людей которые найдут в себе силы разделить этот праздник в особенности когда произойдет появление Королевы перед Американским народом.
Indeed, it is for all the people, who will be able to share in the celebration... .. especially..... will be..... the Queen's public appearances.
Запасов вполне хватает но я решил разделить провизию на пайки, как если бы здесь был целый гарнизон ".
"Though well-supplied, I've decided to ration my goods... "... as if I were part of a post instead of the whole affair.
Ничего, что бы там ни было, так как ты никогда не считала, что я достойна разделить твои чувства.
Nothing whatsoever because you never felt that I was worth sharing your feelings with.
Если найду с кем разделить удовольствие.
- Lf I find someone to share it with.
Хотя принято читать поминальную Молитву на Идиш я хочу прочесть ее сегодня на английском что бы мой хороший друг Джефри Синклер, смог разделить ее с нами.
Though it's traditional to recite the Mourning Prayer in Hebrew I would like to read it in English tonight so that my good friend, Jeffrey Sinclair, may share it with us.
Когда Я согласился разделить командование Рейнджерами с Деленн Я возложил на себя ответственность за их жизнь.
When I agreed to share command of the Rangers with Delenn I became responsible for their well - being.
" ато теперь центральные банкиры узрели замечательную возможность разделить новую богатую страну на части и покорить с помощью военной силы.
The central bankers now saw an opportunity to split the rich new nation - to divide and conquer by war.
Знаешь, все, что вам надо, это найти песню, которую можно разделить.
You know, what you need is a song you can share.
Нужно найти способ разделить эту планету с ними.
We have to find a way to share this world with them.
Кристалл слишком велик, летунам не поднять его в воздух. - Только Тарантул сможет разделить его на части.
The crystal is to big for flyers to carry only Tarantulas has the skills to segment it
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103