English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Рассказывая

Рассказывая translate English

297 parallel translation
Та, кто выходит замуж, не рассказывая всего, должна всегда носить личину.
SHE WHO MARRIES WITHOUT TELLING ALL, HERS MUST EVER BE A FALSE FACE.
Генри, я не буду тратить свое время рассказывая насколько я восхищаюсь вами, поскольку это не так.
How so? Henry, I'm not gonna waste a lot of time telling you how much I admire you, because I don't.
А я не мог заснуть и пошел гулять по саду,..... рассказывая о своем счастье звездам.
I knew I wouldn't sleep so I've been in the garden... - confiding my luck to the stars.
Потом вы стали шантажировать миссис Ратледж, рассказывая, что Кармен сделала.
Then you started to blackmail Mrs. Rutledge by telling her what Carmen had done.
Ты из тех, кто хочет знать все о других, при этом ничего не рассказывая о себе.
You're the kind that wants to everything about others... without telling anything about himself.
Рассказывая о своей жизни, я могу поведать так много.
As I reflect on my life, I have accomplished so much...
Никто не может сражаться со мной, и жить, рассказывая об этом.
Nobody can fight me and live to tell the tale.
Мы решили противостоять им, рассказывая все без стеснения, без страха.
We have decided to confront them, speaking without reserve... without fear.
Я серьезно рискую, рассказывая вам об этом.
I'm taking a terrible risk telling you this.
Я буду жутко смеяться, рассказывая об этом в ресторане "Джэки"...
When I tell this story at the club everyone will be dying of laughter
Потому что, рассказывая про изнасилование,.. ... 51-й испытывает стыдливое удовольствие,..
Because 51 is ashamed of the pleasure he derives from retelling the rape.
Рассказывая об Эйнштейне, я был внутри и за пределами города Винчи, в котором вырос Леонардо.
I've been talking about Einstein in and around this town of Vinci in which Leonardo grew up.
Вы думаете, я развлекаюсь, рассказывая о личном первому, кто позвонит в дверь?
You think I like baring my soul to strangers?
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
I was playing the part of a director, describing where shots should be filmed and what decor should be used.
Начали ночью, в хижине на сваях, они напились рисовым вином и запели, рассказывая длинную историю на своем языке.
They began at night, inside their hut up on stilts, and they drank a lot of rice wine and chanted, and they told a long story in their own language.
С появлением звука киногерои начали меняться, достоверно рассказывая историю человека и общества.
Because the introduction of voices was started as a change to the movie character's instance, and as the story about man's existence.
Он не спал всю ночь, рассказывая о том, как он гордится своим отцом.
He stayed up all night talking about how proud he was of his father.
Я сел и написал Пинки длинное письмо, рассказывая ему, что произошло, потому что я думал, что он ничего не знал о ней.
Decided to write for a long Pinky letter telling what happened. I know that he knew nothing.
Рассказывая сейчас, я могу закончить эту затянувшуюся ситуацию.
By telling, I can end this lingering.
Несомненно, он забыл сказать вам, рассказывая о своих родственных связях, что он является сыном управляющего в имении отца мистера Дарси?
No doubt he forgot to tell you, among his other communications, that he was merely the son of old Wickham, the late Mr Darcy's steward!
Остаток ночи профессор провел, рассказывая об антропологии Марии Гарби-Колосс, более известной как Таня-корсианка.
The Professor spent the rest of that night explaining negative anthropology to Maria Garbi-Colosso, better known as "Tania la Corse".
Я... развлекался, рассказывая сам себе истории... рисовал эсиксы на полу.
I'd... exercise tell myself stories... draw eseekas on the ground.
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
I can only imagine what you must think of me... a middle-aged, ponderous academic sweating under the hot Risian suns wasting his time telling you things you don't want to hear.
Понимаешь, беседуя с Дженнифер, рассказывая ей о прошедших девяти годах, обо всем, что случилось со мной, обо всем, что я делал и думал, это было всё равно что поговорить с мамой.
Somehow, talking to Jennifer telling her all about the past nine years- - about all the things that happened to me what I've done, what I've been thinking about- - it's like telling Mom.
Рассказывая вам о моих домашних собаках и кошках!
Talking about my dogs and cats at home!
И передавать, как двое обманывают друг друга, рассказывая о проведённой неделе.
And as two people converse, they talk about their week.
Помню, как он завязывал эту повязку, что-то рассказывая, а уже в следующую секунду он рухнул на землю с дырой в груди.
One minute he's tying this bandage around my arm, talking, the next he's lying flat on his back with a hole in his chest.
Наши политики врали людям, рассказывая им, как они стараются для народа, а народ врал политикам, рассказывая им, как они им верят.
Our politicians lied to the people by saying they were doing good. The people lied to the politicians by saying that they believed them.
И за свои поступки я готов ответить. Но Грэйди лжет, говоря, что я убил его жену. И Шериф лжет, рассказывая, как я убил Слэйтера.
But Grady is lying when he says I killed his wife... and the sheriff is lying about how I killed Slater.
Мне все еще предстоит найти девушку, с которой я смогу просто, знаешь, посидеть... чувствовать себя абсолютно непринужденно, рассказывая то, что у меня на уме.
I've yet to find a girl that I can just, you know, sit with, feeling totally at ease, spewing whatever's on my mind.
Она разрыдалась, рассказывая мне, как она делала кальян из баклажана.
She broke down crying telling me she made a bong out of an eggplant.
Я не знаю, чего вы добиваетесь, рассказывая мне все это.
I don't know what you mean by luring me here.
Мне правда нужно провести утро рассказывая детские стишки?
I just stopped by to borrow a hyperspanner.
Рассказывая о потере своего ближайшего друга, Дин Кенски, главный редактор "Нью-Йорк Таймс" и лауреат премии Пулитцера, заявил, что в последние дни своей жизни Джонатан сильно изменился.
Asked about the loss of his dear friend, Dean Kansky, the Pulitzer Prize-winning author and executive editor of the New York Times, described Jonathan as a changed man in the last days of his life.
Все мои пациенты только и делают, что общаются со мной, рассказывая о своих ощущениях.
All my patients do is communicate their feelings!
Ты знаешь как многие дети плачут, когда говорят про развод родителей Будто рассказывая страшную тайну
You know how some kids talk and cry about their parents divorce like confessing some shocking secret?
Не тратьте попусту моё время, рассказывая эту нелепую легенду.
Don't waste my time with that ridiculous cover story.
Возможно, ты упустила какую-то деталь рассказывая нам это в прошлые 10 раз.
May be some detail you left out the last ten times.
Он убийца, и он просто сидит там и улыбается, рассказывая, какая я одаренная и как он хочет меня обучать.
He's a killer, and he's just sitting there, smiling telling me I'm so gifted and how he wants to teach me.
- Вы имеете хоть какие-то приличия, рассказывая мне всё это?
- Haven't you any decency, telling me now?
Ладно, если вы хотите засесть тут на час после занятий, рассказывая друг другу страшилки про макияж, я приду.
Fine, if you guys wanna sit around for an hour after school swapping makeover horror stories, then count me in.
Потому что всё, что ты делаешь - гарцуешь в школе, рассказывая о своих грёбаных пидорах, гомиках отцах!
Because all you do is fucking prance around school, talking about your fucking faggoty, fairy fathers!
В самый первый раз, как мы встретились ты устроил целое шоу... раздражался и пыхтел, рассказывая мне, что я не могу наложить руку на твоего клиента – мешка с дерьмом.
First time we ever met, you put on a show- - huffing and puffing, tellin'me I couldn't lay a hand on your scumbag client.
Я не горжусь, рассказывая это тебе, Дэнни.
I'm not proud to tell you, Danny.
Не хотелось бы выглядеть слишком фривольно, рассказывая о трудностях их службы.
I don't want to look too frivolous!
Рассказывая всей партии, что они могут лечь на рельсы, чтобы остановить это?
By telling the whole party, so they can lay down on the tracks to stop it?
Рассказывая девяти председателям комитета, вероятно всем местам в столовой, что мы обходили свои полномочия?
By telling nine committee chairs, a whole dining room set that we circumvented their authority?
Я тебе соврал, рассказывая о той ночи, когда исчез мой папа.
I told you a lie. The story about the night my father disappeared.
Ты не можешь, просто так ходить, рассказывая небылицы обо мне!
You can't go around telling lies like that about me!
потому что, если бы я промахнулся и не попал в этого зверя, я бы не сидел здесь с вами, рассказывая обо всем об этом.
For when I threw that rock at that beast... if I had missed him...
Зачем же ты, бродяга... смущал народ, рассказывая на базаре... об истине, о которой ты представления не имеешь?
? Good heavens! there's no more hopeless place on earth!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]