С твоей стороны translate English
1,914 parallel translation
Очень мило с твоей стороны, Джейк, и очень по-взрослому.
That was really sweet, Jake, and very grown-up.
Это было так великодушно с твоей стороны, позволить Джеку остаться здесь.
Well, you've been so generous to allow Jack to stay here.
Ужасно мило с твоей стороны.
Awfully kind of you.
Это было бы очень великодушно с твоей стороны.
Well, that would be generous.
- Как мило с твоей стороны.
Very kind. Stay for dinner, eh?
Мило с твоей стороны, предложить поработать, Бетти, и я уверен, ты бы... это могло бы быть очень здорово, - работать вместе с моей женой, да?
That's really nice of you to offer, great at the job, Betty, and I'm sure you'd be hey, how great Would it be that I get and to work with my wife, huh?
Это так мило с твоей стороны, Кейтлин, но я обещаю, мы не создадим лишней работы для тебя.
Oh, that's nice of you, Kathleen, but I promise, We're not going to cause you to do any extra work.
Это так мило с твоей стороны.
That's really nice of you.
Очень щедро с твоей стороны. Господа, мы выезжаем через 5 минут.
Very generous of you.Gentlemen, we leave in five minutes.
Очень любезно с твоей стороны работать на неё после того, как ты узнал, что твой папочка не твой папочка.
It's pretty big of you to work for her after finding out your daddy ain't your daddy.
Это будет очень мило с твоей стороны.
That would be a nice thing to do.
Я думаю, это было мило с твоей стороны, - защищать меня.
I just meant you were cute. Coming to my defense.
Так романтично с твоей стороны придти и сказать окончательное прощай.
So romantic of you to come and say a final good-bye.
Так мило с твоей стороны.
That's very nice of you.
Это так мило с твоей стороны, Нэнси, но на самом деле, консультант руководства уже прикрепил меня к
That's very sweet of you, Nancy, but actually the guidance counsellor, he already set me up with a student.
Это очень любезно с твоей стороны.
That's very nice of you.
Мы как раз говорили, как благородно с твоей стороны выступать в качестве судьи.
- Oh. We were just saying how generous it is of you to volunteer to be a judge.
Так мило с твоей стороны.
Well, that's so, so nice of you.
Как любезно с твоей стороны. Учитывая, что это мой дом.
That's gracious of you, being it's my home.
С твоей стороны не слишком умно прийти сюда.
It's not smart for me to walk out of here tonight.
Знаешь, а это был охуенно грамотный ход с твоей стороны - использовать моего сына, чтобы я растекся как воск.
You know, that was a brilliant fucking move on your part, softening me up like that, using my own son to distract me.
Это очень мило с твоей стороны, но это не совсем в нашем стиле.
Thank you for the offer. That's very nice of you, but that just isn't our kind of thing.
Это эгоистично с твоей стороны, ставить меня в неудобное положение.
It's selfish of you to make me uncomfortable.
Это так гадко с твоей стороны
That's so naughty of you.
Это очень благородно с твоей стороны, но в помощи нет острой необходимости.
You're incredibly generous, but there's just no immediate need for help.
- Это очень мило с твоей стороны.
- That's very sweet of you.
Было очень мило с твоей стороны разузнать про данные, несмотря на мои недостатки.
It was nice of you to share intel despite my shortcomings.
Немного грубо с твоей стороны.
You're sounding a little callous.
Ладно, да очень мило с твоей стороны, наверно.
Okay, yeah, that's nice of you, I guess.
Леонард, это действительно любезно с твоей стороны.
Wow, that is really nice of you to offer, Leonard.
Очень мудро с твоей стороны отдать свою дочь за него
You're wise to marry your daughter to him
О, это было мило с твоей стороны.
Oh, that was nice of you.
Так, моя встреча начинается прямо сейчас, и было бы любезно с твоей стороны надеть одно из платьев, которые я тебе купила, и появиться.
Well, my meeting's starting right now, and it'd be nice if you would put on one of the dresses I bought you and made an appearance.
Но было очень любезно с твоей стороны спросить.
But it's nice of you to ask.
Кстати, это было неплохо с твоей стороны переспать с Саттон.
That was a nice move though, sleeping with Sutton.
Сара. Это было мило с твоей стороны.
It's very sweet of you.
Итак достаточно плохо с твоей стороны не знать пределов, когда речь идет о друге твоего парня или друге друга, ли неважно, кем там был Бен, но это старший брат Данте.
It's bad enough you don't see to have any boundaries, when it comes to going after friend's boyfriend or your boyfriend's friend or whatever Ben was, but this is Dante's older brother.
Все хорошо. Это мило с твоей стороны.
That's OK, that's so nice of you.
Да, очень мило с твоей стороны позволить папочке устроить эту вечеринку.
Yeah, it's very nice of you to let daddy throw you this party.
Боже, Эми, это так гадко с твоей стороны.
My God, Amy, that's really crappy of you.
Это действительно мило с твоей стороны.
That's really sweet of you.
Очень мило с твоей стороны уделить мне время.
It's nice of you to fit me in.
Как мило с твоей стороны думать обо мне, когда у тебя...
Oh, well, how nice of you to think of me during this...
Как бескорыстно с твоей стороны.
How selfless of you.
Очень бескорыстно с твоей стороны.
That's very selfless of you.
- Как мило с твоей стороны.
- That was very nice of you.
Это очень мило с твоей стороны.
Well, that's very nice of you.
И это было очень мило с твоей стороны угостить руководство школы кексами
It was a overly generous move for you to give all the faculty those cupcakes.
Очень мило с твоей стороны.
That's very cool of you.
Это действительно мило с твоей стороны, чувак, правда.
That's really nice of you, man, for real.
Да, это было хреново с твоей стороны...
That was a dick move.