English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Смертный

Смертный translate English

932 parallel translation
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
There's a death sentence for your Robin of Locksley!
Красть - смертный грех.
"To steal is a mortal sin"
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Today the usurers are the gods of the earth, and the only mortal sin is to be poor.
И, наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, смертный приговор которым подписан ".
And tell him, for conclusion, he hath betrayed his followers, whose condemnation is pronounced.
Это смертный грех.
- It's a mortal sin.
А юных устриц удержать Какой бы смертный мог?
It saves time. Yes, but I wanted to ask- -
Вы знаете о вещах, которых не должен знать ни один смертный.
You know things no mortal man should know.
Я ношу его смертный приговор у себя на груди.
I carry his death warrant here against my breast.
Вы никогда не ошибаетесь, мистер Сибер, а я лишь простой смертный.
Everybody knows you never make mistakes, Sieber. I'm only a common mortal.
Развод - смертный грех, представь себе.
- Divorce is a deadly sin.
Это не смертный грех?
Wasn't that a deadly sin?
Увы, не осуждаю : вы ведь - люди, а смертный взор пред дьяволом бессилен.
Alas, I blame you not, for you are mortal... and mortal eyes cannot endure the devil.
Вот смертный приговор, и герцог Кларенс пусть будет отдан в руки палача.
This is a special warrant for the duke of Clarence. A summary order to deliver him... to execution and the hand of death.
Он отменил свой смертный приговор о казни Кларенса.
He hath revoked the order for the execution of the duke, your brother.
" Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю.
"O Father... " mortal or immortal... " here I die.
В данном случае смертный приговор - окончательный.
The death sentence is mandatory in this case.
Одиннадцать за смертный приговор.
Eleven of us still think he's guilty.
Мы вынесем смертный приговор.
We'll take in a guilty verdict to the judge right now.
Отказаться от надежды на побег перестать думать об этом - это значит признать смертный приговор.
To give up hope of escape to stop thinking about it means accepting a death sentence.
А самоубийство - это смертный грех?
Is suicide a mortal sin?
Тебе вынесен смертный приговор.
It'd be a death sentence.
Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный приговор.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Many people think a death sentence would not have been passed against General Bertholt today.
Господину Фельденштайну был вынесен смертный приговор.
Mr Feldenstein was sentenced to be executed.
Даже самый достойный самурай - это прежде всего простой смертный из плоти и крови.
He may have been a samurai, but he was also a man of flesh and blood.
Это ваш смертный приговор.
It's your death sentence.
Ганор распорядился, что бы ты получил достойный смертный приговор, Антарес из Битина.
Ganor has ordered that you receive a worthy death sentence, Antares of Bitina.
Разве ты не знаешь, что им вынесен смертный приговор?
Don't you know there's a death sentence on them?
Если здесь готовится смертный приговор, то я протестую.
Ifyou're staging a death verdict here'I protest!
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно – в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Вы намеренно объявили себе смертный приговор.
You have deliberately invited the death penalty.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
A child entering puberty on this planet means a death sentence.
"Это письмо - твой смертный приговор..."
" This letter is your death sentence...
"Это письмо - твой смертный приговор".
" This letter is your death sentence.
Это смертный грех!
It's a mortal sin!
Но слишком поздно поняли, что сами вынесли себе смертный приговор.
Too late, we realized our doom.
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака ; ложе сна и смертный одр.
Wisely... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage ; sleeping and dying.
Мы не будем спорить, смертный.
We shall not debate, mortal.
- Смертный, ты заслужил это!
- Mortal, you have earned this! - No, don't.
Они подписали себе смертный приговор.
They've just signed their own death warrant.
Я вынесла себе смертный приговор.
I gave myself a death sentence.
Так Жнецы смертны?
So grim reapers die as well?
Мы все смертны, господин генерал.
We are all mortal, General.
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
His looks tell more than any church-had sermon about the mortality of man.
- Чтобы напомнить людям, что они смертны.
- To remind people they will die.
Человек проигрывает, когда умирает. А смертны все.
All men lose when they die and all men die.
Это смертный грех!
It is a mortal sin.
Это смертный грех, это смертный грех...
It's a mortal sin, it's a mortal sin...
Мы все смертны.
We are all mortal.
Да-а... все мы смертны, Деточкин...
Yes... We're all mortal, Detochkin...
все мы смертны.
All but mortal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]