English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Смертные

Смертные translate English

198 parallel translation
А ты, Ола Гломгаарден, познал, что любовь - дар Господний, которому мы, смертные, не смеем мешать.
"And you, Ola Glomgaarden, have learned that love is a gift from God we mortals shall not interfere with."
" И тленные тела почивших в океане станут нетленными, а смертные станут бессмертными
"and the corruptible bodies of those who sleep in him shall be changed,"
Вы оба такие милые смертные.
You two are such sweet mortals.
Сердце, как его называют смертные?
The heart, as mortals call it.
Тогда бы они помнили каждую минуту, что они были ничем... только кровь и плоть и кости, просто смертные.
well, then they'd know every minute they weren't anything but blood and bones and flesh and purely mortal.
Что, жить как простые смертные?
You mean live like mortals?
Они жили как простые смертные, воспитывая девочку... которую они назвали Чайной Розочкой.
Living like mortals, they had reared the child as their own... and called her Briar Rose.
Смертные живут в надежде.
And the mortals live in hope.
Покажите нам свою волю, я молю вас, потому что мы смертные, и нам необходимо ваше руководство!
Show us your will, I pray you, for we are merely mortal and need your guidance!
Те же самые смертные, которые построили военные машины, стреляющие огнем.
The same mortals who would build war machines that throw fire.
Злые, ужасные, невинные, смертные, смертные.
Evil and ugly, innocent ended, ended
Эи, Пико, спроси у Дженарино, плакал ли Сталин, подписывая смертные приговоры, и играл ли потом на балалайке.
Pippo, ask Gennarino if Stalin played the balalaika while signing death sentences?
" Придите, смертные, придите!
" Come, mortals, come!
"Простые смертные стоят на глиняных ногах", "но величайшие из смертных стоят на ногах... из стали!"
Mere idle mortals may have feet of clay but mortal idols sometimes have feet of...
" Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
NARRATOR : " No one would have believed in the end of the 19th century that this world was being watched keenly and closely by intelligences greater than man's and yet as mortal as his own.
Обо всем этом простые смертные могут только мечтать.
All the things we lesser mortals just dream about.
Вышли за покупками, как мы, простые смертные?
Out shopping like one of us?
А где-то посредине влачим существование, мы, простые смертные.
And somewhere in between, the rest of us struggle.
Мы простые смертные, у нас бывают искушения, и мы принимаем ложь за чистую монету.
We're crazy mortals who think we're intelligent ghosts.
Обращаю внимание суда на то, что у свидетелей имеются смертные враги.
"If a person be cited to appear as witness at a place to which he cannot come with safety... he may refuse the said summons or writ."
Мне кажеться смертные приближаются!
Methinks a mortal doth approach!
Слишком слабый запах, чтобы его могли почувствовать смертные.
A scent too faint for mortals to detect.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
"It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed."
Прочь, несчастные смертные!
Away, you foolish mortals!
Райден и его смертные в моих руках ничто не сможет нас остановить
Rayden and his mortals have fallen for my trick... and failed to stop us.
Это смертные!
Oh, these mortals!
Что вам от меня нужно, несчастные смертные?
What do you wish of me, puny mortal?
Пусть смертные не знают о разногласье том, и их принять желаю шестимерным стихом.
They have no inkling about divine pleasures... And let us take as our watchwords the hexameter and decorum!
Узрите, жалкие смертные.
Behold, these poor mortals.
В то же время смертные, с их плебейскими мозгами, подарили нам настоящую демоническую идею :
Meanwhile the humans, with their plebeian minds, have brought us a truly demonic concept :
Он подписывает смертные приговоры.
He's signing a few death warrants.
Разве смертные так могут?
Could a human do this?
Ну, 31-го октября, мы смертные одеваем маски...
Every October 31st, we mortals dress up...
Смертные должны смотреть глубже.
You mortals need to look deeper.
Мы смертные - лишь тени и прах.
We mortals are but shadows and dust
Ну, я скажу тебе, что мы не облегчим им задачу. Они люди - смертные.
We'll not make it easy for them.
Но я не возвращал правило Министерства образования, которое позволяет сумасшедшему начать раздавать смертные приговоры только, потому что один из наших детей действовал как ребенок!
I don't recall the Board of Ed passing a rule that allows a lunatic to start handing out death sentences just because one of our kids acted like a kid!
Складываешь свои смертные грехи, умножаешь на пятьдесят, складываешь все остальные грехи и умножаешь на двадцать пять.
You add up all your mortal sins and multiply that number by 50. Then you add up all your venial sins and multiply that by 25.
Мы не отдадим Мерри и Пиппина на смертные муки.
We will not abandon Merry and Pippin to torment and death.
А мы, жалкие смертные, рассыпаемся в прах от порыва ветра.
Us mortal men, we pass through and then we're trampled in the dust.
Но смертные не верят в волшебство!
Mortals do not believe in magic.
Проклятые смертные! Ура!
Commonwealth mortals.
Готовьтесь к смерти, смертные!
You gonna die, mortals.
Где смертные?
Hey, ugly.
Смертные не должны ничего знать о нас, ради всего нашего рода.
Mortals must never know about us, for the sake of all our kind.
Но Христос воскрес из мертвых первенец из умерших, и мы знаем что Он и нас воскресит и наши смертные тела станут подобны Его славному телу.
... earth to earth, ashes to ashes dust to dust in sure and certain hope of the resurrection to eternal life through Our Lord Jesus Christ who shall change our vile body that it may be like unto His glorious body according to the mighty working whereby He is able to subdue all things to Himself.
Любопытно все-таки, как мы, смертные,... восхищаемся телом.
But, of course, you already know that.
Смертные страстно любили лишь тех, кто надевал на них наручники.
And whom did they turn into myth?
Объяли меня муки смертные,
The waves of death have closed about me!
Объяли меня муки смертные,
Benedicat te Omnipotens Deus Pater, Filius et Spiritus Sanctus.
Где смертные?
Where are the mortals?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]