Станет ясно translate English
163 parallel translation
Не кипятись, Поло, через десять минут все станет ясно.
Relax, Paulo. We'll know everything in 10 minutes.
Вечером в казино это станет ясно.
We'll find out tonight at the casino.
Если я буду цитировать вас, станет ясно, что писанина Тайлера - тошнотворная дрянь.
You see, with quotes from you, we can make that stuff that Tyler's been writing look sick.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence, which you built on hate and vengeance, all this will collapse around the naked lie of your life.
Сейчас вам все станет ясно.
Come on... You'll understand everything.
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
If I give in and show I'm afraid, then the real blackmailing will begin
Лет через 60, когда мы умрем, станет ясно, любили ли мы друг друга.
We'll know by the time we're dead if we carried on loving each other.
Мистер Стоун, пойдемте с нами, и вам сразу всё станет ясно.
Mr. Stone, if you'll come with me, we'll show you the invisible.
Это станет ясно через 24 часа.
It'll show in 24 hours.
Но как только ситуация станет ясной, не встречайтесь с бойцами семьи Акаси.
But until the situation becomes clear, don'tmeetwith the men ofthe Akashi family.
Все станет ясно.
It can tell.
Скоро тебе все станет ясно.
All will become clear to you.
Но день наступит – станет ясно очам твоим всё, друг прекрасный!
I put my love to the test. Don't grieve! Take heart!
Тем временем, Джон Гленн ждёт, когда погода станет ясной, чтобы он мог выполнить эту историческую миссию.
Meanwhile, John Glenn waits for the weather to clear... so he can undertake this historic mission.
И в конце концов станет ясно мне, сон то или нет.
So I'll wake up and see that everything's the same... whether we're asleep or awake.
- Теперь всем станет ясно.
- Oh I understand all now.
Просто однажды всем наконец станет ясно, что неголосующее большинство и побеждает в каждых выборах последние 30 лет.
Itjust seems like one day it's gonna dawn on everybody... that this large nonvoting majority has been winning every election... for the past three decades.
Откройте, и вам всё станет ясно.
Open it, then you'll see.
Если так, нам обоим станет ясно, верна ли ты Баджору.
If you do, we'll both know where your loyalties are, won't we?
Вот так. Если ее нет у матери, все станет ясно.
If she's not at her mom's, you'll know for sure.
Достаточно взять ружьё в руки в первый раз, и станет ясно. Как стало ясно мне в первый раз.
You just gotta hold that shotgun in your hand, and it becomes clear like it did for me the first time.
Если они его сдадут, им станет ясно, чего они стоят.
Yeah. Heh.
Тебе всё станет ясно, как только ты займешь свое место в Великом Слиянии.
This will all become clear to you once you've taken your place in the Great Link.
С оленем Бог мертвых, вещей станет ясно.
With the Deer God dead, things will become clear.
Тогда все станет ясно после процедуры, Куо'он.
Let us learn together, Quo'on.
Если ты снова со мной сольешься, тебе все станет ясно.
If you link with me again everything will be made clear to you.
Думаю, скоро станет ясно.
I guess we'll find out in a little bit.
Сразу станет ясно, хорошо ли я разбираюсь в макияже.
We'll get a better idea of what works.
Да, я знаю, но... В общем, скоро всё станет ясно.
I know, but we'll see you out there real soon anyway.
Пусть. Пусть сразу станет ясно, что что-то случилось, когда мама придет домой.
Let it be the first clue that something's happened for when my mom gets home.
Когда он прибудет, всем всё станет ясно.
All will be clear.
Он хвастается всеми этими книгами... но если взять любую из них с полки, станет ясно, что ни одна из них не разу не открывалась.
Now, he fronting with all them books... but if we pull one down off the shelf, ain't none of the pages ever been opened.
У меня письма брата, из которых станет ясно : ты его убил.
Remember I've got my brother's letters, accusing you of his death.
Покажу вам и всё станет ясно.
I'll show you. And we'll end this.
Именно там и станет ясно, на сколько хороший гид ваш Лейто, потому что без него Дамьен не сможет сделать ничего.
And that's when we're gonna see how good a guide... your Leïto is, because without him... Damien's gonna be out of luck.
Ведь вам станет ясно, что после того как врачи ни чем не помогли Эмили Отец Мор попытался оказать ей помощь иным способом совершив обряд, который, как верила Эмили и ее семья, был для нее единственным шансом на спасение.
Because you will see that after the utter failure of doctors to help Emily Father Moore simply tried to help Emily in a different way using an approach that he, Emily and her family firmly believed was her only chance for relief.
Ади... судебный процесс ей выгоден 4 слушанья дела, и станет ясно... что ей действительно причитается,
Adi.. - Although going to the court is beneficial to her.. In just 4 hearings the matter will become clear..
Вы только взгляните на меня, и вам сразу станет ясно... что я провожу на кухне больше времени... чем где-либо еще.
And you can look at me and know I throw down in the kitchen- - among other places.
А затем, оскорбляете их до тех пор, пока не станет ясно, какой вы проницательный.
And then you insult them, while showing off how insightful you are.
Мы держим её здесь, ради безопасности, пока не станет ясно, что с ней делать дальше.
We're keeping her here, where it's safe, until we can figure out what to do with her.
Ты только скажи, и всё наконец-то станет ясно.
Just say it so everything will be out in the open!
Если вы проведёте небольшое исследование, вам станет ясно, что любой, добившийся чего-либо человек, изначально понятия не имел, как он этого добъётся.
If you do just a little research it is going to become evident to you that anyone that ever accomplished anything, did not know how they were going to do it.
Когда я стану перед тобой отчитываться, Митчелл, станет ясно, что сейчас всё не так плохо.
The day I have to answer to you, Mitchell, we're in deeper trouble than I thought.
В конце концов Господь нам все объяснит и все ясно станет.
Finally, in the world to come, God will give us a word of explanation.
Если он услышит мой голос, он его распознает потрясение разбудить его.. Ему станет всё ясно - мы потерпим неудачу.
If he hears my voice, recognises it, the shock will wake him, he'll see everything - we'll have failed.
С этой минуты будете меня слушаться, или вас не станет, ясно?
From today you will listen to me or there will be gone, do you understand?
- Почему? - Потому что тогда вам все станет ясно.
'CAUSE THEN YOU'D KNOW.
Никто ничего не станет открывать, ясно?
Nobody is opening anything, okay?
Я ясно отдаю себе отчет в том, что дополнительная охрана... может стать вам помехой... но что, если вас станет охранять кто-нибудь из Ваших знакомых?
I realize all too well that additional security... might be disruptive for you... but perhaps someone you're familiar with.
- Не предполагалось, что это станет публичным. Ну да, ясно, вы пробовали это как раньше, когда это срабатывало с рассеянным склерозом?
Yeah, well, you've tried that before, how did it work out on MS?
Стало ясно, что победительницей станет Шурели, которая не собералась побеждать.
It became clear that Surely was going to win.
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16