English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стой так

Стой так translate English

733 parallel translation
Проходи и не стой так долго.
Come now and don't just stand there.
Стой так.
Stand still
стой. быть Королём не так плохо.
Hey! Wait, wait. Looking at your happy appearance, being the King looks not too bad.
— Стой, почему ты так говоришь?
- Wait, why would you say that?
Стойте. Так дело не пойдет.
That won't do.
Так, дети, стойте совершенно смирно, все внимание обратите на отца.
Now, children, stand absolutely still, to attention as your father showed you.
Не стойте так! Сделайте что-нибудь.
Don't just stand there.
Я понимаю это так : поскольку шанс сто к одному,..
I look at it this way.
- Кажется, меня так жалили раз сто.
- I bet I've been bit 100 times that way.
Кажется, меня сто раз так кусали.
I bet I've been bit 100 times that way.
- Стойте так, мистер Джон.
- Hold still, Mr. Jones.
Я пройдусь. Я сто лет не вставал так рано.
I haven't been up this early in years.
Так после всех бесчисленных утрат, я становлюсь богаче во сто крат.
For thy sweet love remembered Such wealth brings That then I scorn to change My state with kings
Анжела - так её зовут - это воплощение стойкости и храбрости, и всего остального, что всегда так притягивало меня.
Angela, that's her name, supplied the strength and the courage and everything else to pull me through.
Да я сто лет так хорошо себя не чувствовал.
I haven't felt so good in ages.
Так вы будете сто лет продавать.
You're a child when it comes to seasonal goods!
Рад, что вы так стойко это приняли.
I'm glad you're showing such fortitude.
Разве так стоят по стойке смирно?
Is that how you cuadráis?
Не стой так.
Don't stand there like that.
Стой там, так будет проще.
Don't lose my sight.
Не стойте так.
Don't just stand there.
Еще сто, двести лет все будет так же.
This state of affairs ought not to last, but it always will
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Well then, don't just stand there, come along, come along, keeping me waiting.
Только не стойте так.
Well, just don't... stand there, you two.
Ну, не стой там просто так иди за ними!
Well, don't just stand there go get them!
Не стойте просто так.
Don't just stand there.
Стойте так.
Hold that.
Хорошо не стойте просто так.
Well don't just stand there.
- Конечно, сто двадцать, я так и думал.
- 120 pesos. That's easy. - That's great!
Так, стой.
That's far enough.
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Well, get on with it, man, just don't stand there.
Стой так.
Get down!
- Знаю, так как мне сто семь лет.
- L know. - How do you know?
Она встретила меня так, будто мы сто лет знакомы.
She acts like she knows me a hundred years.
Вот так и стой!
Now stay right there!
Так что стой справа от него, если хочешь, чтобы он тебя слышал.
So you gotta stand on his right side if you want him to hear you.
А мне кажется, говорить правду... говорить правду так же полезно, как заворачивать на крутом повороте на скорости сто километров в час.
I think telling the truth telling the truth is about as healthy as skidding round a corner at sixty.
А мне кажется, говорить правду... говорить правду так же полезно, как заворачивать на крутом повороте на скорости сто километров в час.
He was quite right to disturb it. I think telling the truth telling the truth is about as healthy as skidding round a corner at sixty.
Пойдем, Проктор, не стой просто так!
Come along, Proctor, don't stand about!
Знаешь, ты действительно невероятно стойкий, не так ли?
You know, you really are incredibly persistent, aren't you?
Не стойте просто так, возьмите факелы.
Don't just stand around there, get yourselves torches.
Не стойте так далеко.
You could come closer to me.
Не стой ты так,..
Why didn't you say so in the first place?
Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
Well, stay where you are because obviously if there was a fire, you'd all be standing down here like this in the lobby, wouldn't you?
Так... Стой на месте.
Now... hold it right there.
Так. Вождь, стой здесь.
Chief, this is the spot.
я буду так сто € ть до утра.
I'm going to stay exactly like this until the morning.
Да так, мелкая лавочка, основана сто лет назад.
A little tin-pot organisation founded years ago.
Ну же, не стойте там просто так.
( IN NORMAL VOICE ) Well, don't just stand there.
Стойте так.
Hold it.
А то вдруг какие-нибудь вандалы захотят машину обобрать. Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
There might be some vandals around who wanna steal somethin', so you boys just stay here and keep your hands on the car until one of my associates arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]