Суд translate English
10,198 parallel translation
Суд идёт!
All rise!
Не могли бы вы уважить суд и зачитать отрывок?
On the evening in question, The continuing adventures of nikki heat.
Суд еще не закончился, так ведь, Маркус?
Beckett, I just blew the entire case. Well, the trial's not over yet, right, marcus?
Пока суд не возобновил завтра заседание, нужно найти новые улики или другого свидетеля, кто сможет доказать вину Нины.
Well, we have until court resumes tomorrow morning To find new evidence Or another witness who can prove nina's guilt.
Суд должен начаться через пять минут.
Hey, my trial was supposed to begin like five minutes ago. What's going on?
Судья отложила суд до завтра. Вас отвезут в тюрьму "Рикерс" вечером.
You'll be transported back to rikers at the end of the day.
Ты обманом заставил судью отложить суд, а потом незаконно допрашивал подсудимую.
You tricked a judge to postpone a trial, And then you illegally questioned the defendant.
И пока суд отложен, у нас есть время на дальнейшее расследование.
And now that the trial has been postponed, We have time to investigate further.
Его у нас и нет. Суд начнется через несколько минут.
Trial's gonna start again in a few minutes.
– Остановите суд!
Stop the trial!
— Сходили в суд сегодня утром.
- Courthouse this afternoon.
- Я пока жду этот ордер, суд закрыт на обед.
- I'll be waiting a while for that warrant, the court is closed for lunch.
Сходили в суд сегодня утром.
Courthouse this afternoon.
Я грозился подать на них в суд.
I threatened to sue.
Дженна, тебе под суд пора.
Jenna, go to jail.
Вы думаете, эти женщины захотят таскаться в суд?
You think these women want to get dragged through a trial?
Мэм, нам нужно срочно направить кого-то в суд, чтобы подать отчаянное прошение о продлении срока. Кого-то, кто может потянуть время, пока мы ищем бюллетени.
Ma'am, we really ought to get someone in court right away to file a Hail Mary injunction to extend the deadline, someone who can stall till we find the ballots.
Суд заслушает дело "Майер против Невады" - прошение о задержке утверждения бюллетеней.
The court will hear the matter of Meyer v. Nevada, a motion to delay certification.
Суд возобновится завтра в 10 утра.
We will reconvene tomorrow at 10 : 00 A.M.
[Слушания по бюллетеням Верховный суд Невады, 10 : 20] И именно поэтому мы должны прекратить вмешательства в наш избирательный процесс.
And that is why we have to stop this reckless meddling in the electoral process.
Прошу Суд обратить внимание на то, что есть множество вещей, которые мы могли бы обсуждать тут с вами часами.
May it please the court, there are many things that we could all stand here and debate for hours on end.
Верховный суд штата Невада постановил временно задержать утверждение бюллетеней.
The Nevada State Supreme Court issued a temporary stay of certification.
- Слушай, я готов дать тебе пару дней, максимум две недели, но если ты не выедешь, я буду вынужден обратиться в суд.
Okay, look, I can give you a few days, two weeks tops, but if you're not out by then, I'm gonna have to take legal action.
- Можно пойти в суд.
So, he can go to court.
- Конечно, он пойдет в суд, говняшка ты очкастая.
Of course, he's going to go to court, you four-eyed turd.
- Гэвин заявил, что затащит меня в суд, где судья выбьет из меня источник или посадит в тюрьму.
Gavin said he was gonna haul me into court and have a judge compel me to give up my source, or go to jail.
Ладно, я думаю, парень это сделал, но идти в суд с тем, что у нас есть сейчас...
Okay, I think that the kid is good for it, but going to trial with where we are now...
Мы все расстроены тем, что случилось с Эбби, но заставить ее пройти через суд?
We're all upset about what happened to Abby, but putting her through a trial?
Хотите идти с этим в суд, вы пожалеете.
No deal. You want to take this to trial, you'll regret it.
- Господа присяжные, суд благодарит вас за службу.
Members of the jury, the court thanks you for your service.
Или показывай повестку в суд, или смойся.
Boy, either show me a writ of replevin or pipe down.
Отправьте его под суд за убийство Григория.
Have him stand trial for grigory's murder.
Вот почему я прошу суд смягчить приговор.
That is why I am asking the court for lenience.
Отведите ее в суд.
Carry her off the court.
Идти в суд?
Go to trial?
Гарантирую, справедливый суд по решению жилищных вопросов не поддержит этот вариант.
Well, I am sure that you'll find that the Fair Housing Act won't support those options.
Так что не вини меня, вини Верховный суд за неверное решение.
Don't blame me, blame the Supreme Court for a bad decision.
Что, если Страшный суд существует?
What if there's Judgement?
"Страшный суд".
"Judgement."
Суд для тебя.
Judgment is upon you.
Или, что еще хуже, она хочет обратится в суд за запретом для тебя.
Or worse, she's gonna get a restraining order.
С чего бы вам подавать на нас в суд?
Uh, why... why would you sue us?
Я выяснила, что если мы переведём дело в окружной суд, то у нас будут преимущества из-за пробела в индексе налогооблажения.
I figured out if I can switch the case to a county court, I can take advantage of a tax loophole in the assessment tax codes.
Или мы можем вызвать сантехника, и никому не нужно будет идти в суд.
Or we can call one plumber and no one has to go to court.
Мы ещё в суд не ходили, шустрик.
We haven't been to court yet, Pun'kin.
Ух ты, и нам даже в суд не нужно было идти.
Wow, and we didn't even have to go to court.
Суд объявляет перерыв.
The court will sit in recess.
Отвезу его обратно в Иерихон, запру и отдам под суд.
I'll take him back to Jericho, lock him up and fetch a magistrate.
Я тебя под суд отдам.
You'll answer to the law for that.
Не отдавайте ее под суд.
Don't let him bring the law on her.
Пойти в суд?
To go to trial?
суд идет 59
суд идёт 40
судьба 437
судороги 55
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судья джуди 17
судорога 43
судебный иск 17
суд идёт 40
судьба 437
судороги 55
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судья джуди 17
судорога 43
судебный иск 17
сударыня 416
судный день 43
судьбу 35
судьбы 31
судя по всему 1665
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судный день 43
судьбу 35
судьбы 31
судя по всему 1665
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судно 52
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судя по виду 47
судья райт 18
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по голосу 33
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судя по виду 47
судья райт 18
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по голосу 33