English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Судный день

Судный день translate English

203 parallel translation
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют :
But if the cause be not good, the king himself hath a heavy reckoning to make, when all those legs and arms and heads, chopped off in a battle, shall join together at the latter day and cry all
Судный День продлит вечер.
Judgment Day edges toward evening.
- Может быть Судный день.
- Maybe the final day.
- Судный день.
- The final day.
Дедушка говорил, что люди обычно оставляли что-то в руках Господа... на судный день и конец света.
Like Grandpa says, folks used to leave a few things in the hands of the Lord,
И вдруг, сквозь звуки музыки громкие звуки великой стройки приходит Судный День. И что же?
Then all at once, through all the music, through all the sensible sounds of men building, attempting, comes the Dies Irae.
Грядет Судный день.
Comes Judgment Day!
Судный день уже близок.
And Judgment Day is coming!
Судный день, грешники.
It's Judgment Day, you sinners.
- Судный день близко!
- Doomsday is near!
Так это судный день?
So it's doomsday?
Судный День.
Disaster Day.
Судный день.
Last Judgment.
- Судный день.
- Judgment day.
Готовься, будет Судный день!
Get ready for the judgment day
Постоянно говорила про судный день... про то что я мировой лидер.
She'd always tell'em about Judgment Day... and me being this world leader.
Скайнет, судный день.
Skynet. Judgment Day.
Судный день наступил!
Judgment day is here!
- Это твой судный день, Гаврило!
Your doomsday has come, Gavrilo! - What brother?
Я не имею ничего против религии, но я отказываюсь верить, что в судный день моя диета будет рассматриваться, ок?
( Nothing against? ) religion, but I refuse to believe that on Judgement Day my diet is going to come into question, OK?
Идем или я скажу, что ты ешь свинину в Йом-Кипур ( Судный День – Священный Пост ).
Come or I'll yell that I saw you eat pork on Yom Kippur!
- Наступил твой судный день, Тодин.
It's your day of justice, Thodin
Судный день должен начаться.
The reckoning must begin.
Судный день?
The reckoning?
Он приведет Судный день.
He will bring the reckoning.
"Как только Судный день начнется, Эмиссар..."
"Once the reckoning begins, the Emissary will..."
Судный день... пришло время.
The reckoning... It is time.
Судный день - что это?
The reckoning... What is it?
Из-за вашего вмешательства Судный день был остановлен.
Because of your interference, the reckoning was stopped.
Когда прийдёт Судный День и я встану перед Господом и Он спросит меня почему я убил одно из Его настоящих чудес что я ему скажу?
On the day of my judgment when I stand before God and He asks me why did I did I kill one of His true miracles what am I going to say?
И если эти судьи скажут обратное, ... я надеюсь, что в судный день ты, Боже, пропустишь их задницы через мясорубку.
they're talented, they're pretty... and if if those judges say anything different then I hope that on Judgement Day, you put their asses through a meat grinder.
Только не так быстро : нам понадобится устройство типа "Судный день", чтобы организовать этот взрыв!
Whoa, slow that brain train down, prof. We'd need some kind of doomsday device.
Устройство "Судный день" - это уж я устрою - не сомневайтесь!
Doomsday device? Now the ball's in Farnsworth's court.
Теперь, если с этим всё, настал Судный День для младшего.
Now then, if we're all finished here, it's Judgment Day for Junior.
– Судный день.
- Judgment Day.
Мы предотвратили Судный день.
We stopped Judgment Day.
– Мы предотвратили Судный день.
- We stopped Judgment Day.
Судный день неизбежен.
Judgment Day is inevitable.
Судный день.
Judgment Day.
Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day.
Терминатор 2, Судный день...?
Terminator 2, Independence Day...?
Что-то произошло с ним в Судный день, о чём он никогда не рассказывал.
Something happened to him in the Kippur war, though he never talked about it.
В Персидской мифологии есть свой Судный день.
Persian mythology says on the last day there's a reckoning.
Его заслуга зачтется нам в Судный день.
His good deed will assist us on Judgment Day.
Судный день приближается, господа.
Yom Kippur is approaching.
Когда мы узнаем, кто развращает ее, для него настанет Судный день.
We get a hold of who's corrupting her, it's gonna be Judgment Day for him.
Судный день приближается.
The day of reckoning approaches.
... Так завтра судный день.
So one more day.
Чтобы, когда наступит Судный день, и все мертвые поднимутся, он мог приветствовать их и провести через райские врата.
Because when the Day of Judgement it comes, and the dead they all arise, he can greet them and lead them through the gates ofParadise.
Судный день?
Judgement Day?
Ћюди могут этого сразу не разобрать, но судный день отодвигаетс € лишь на несколько летЕ Ётим законом реализуетс € т € гчайшее в истории — Ўј преступление законодательной властиї.
On top of all this, only weeks earlier,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]