English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Судите сами

Судите сами translate English

39 parallel translation
Судите сами...
I let you be the judges...
Судите сами, мой друг.
Judge for yourself, my friend.
Судите сами, какой мотив более весом.
You may judge which motive is the more reliable.
Судите сами.
Judge for yourselves.
Судите сами.
Well, that's just an expression.
Судите сами.
You be the judge.
Но, судите сами. Моя последняя пациентка тоже родила ребёнка с хвостом.
I'm just saying,..... my latest patient who gave birth to a baby with a tail?
Судите сами.
Let's see.
Судите сами :
I pray you, tell me this.
Я только подумала, судите сами.
Shout me down if I'm wrong.
Я просто находка, потому что, ну судите сами.
I'm a heck of a catch.
Судите сами.
Put it this way :
Судите сами. Но несомненно одно.
You be the judge, but one thing's for sure :
Судите сами.
You tell me.
Судите сами, можно ли здесь рассуждать об эгоизме ".
Everyone can judge whether or not this is selfishness.
Ну то есть, судите сами.
You know, I mean, look.
Судите сами.
Judge for yourself.
Судите сами.
I hope you like it.
Что ж, судите сами - мужчина на нее напал, и она пырнула его ножом.
Well, you can see the problem - a man attacks her, she stabs him with a knife.
Судите сами, я ничего не имею от этих смертей.
Look, I had nothing to do with those deaths.
Судите сами, доктор.
- Story? Consider this, Doctor.
Заметьте идеальные пропорции завитка. Чудесный волнистый клён задней деки, и её голос. Судите сами.
Notice the perfect proportions of the scroll, the beauty of the remarkable flaming on the back, and the tone.
Судите сами, но я думаю, что они доказывают прямо противоположное тому, что вы заявляете.
Judge for yourself, but I think they prove the opposite of what you're asserting.
Женщина, за которой он гонялся, извращенкой не выглядит. Но судите сами.
The woman he reached out to didn't look like a pervert, but you be the judge.
С какой стати вы судите о моих гостях,... когда вы сами ими и являетесь?
Why should my guests be subject to your prejudices when they have not been subject to my own?
Сами грешники немыслимые, а туда же, судите!
You're all great sinners yourselves, but you take it upon you to judge!
Не судите других людей... или вы сами можете быть осуждены.
Don't pass judgement on other people... or you might get judged yourself.
Сами судите.
My God, look at this.
Сами судите.
You tell me.
- Сами судите.
- Take your pick.
— Сами судите.
You tell me.
Судите сами.
- Well, let me lay it out for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]