English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Считают

Считают translate English

4,636 parallel translation
Несколько государств, включая наше, считают иначе.
Quite a few governments including this one says you are.
Никто не хочет увольнять этих женщин, но если мистер Гроув и мистер Крэбб считают...
Nobody wants to let the women go, but if Mr. Grove and Mr. Crabb think it's right -
Они считают нас омерзительными.
They find us repulsive.
Нас с Эриком по-прежнему считают изгоями во многих отношениях.
Eric and I, we're still looked at as outsiders in a lot of ways.
Ну, Шелдон, я уверен это не потому, что они не считают тебя первоклассным учёным.
Oh, Sheldon, I'm sure it's not because they don't think you're an elite scientist.
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно.
Some consider usury distasteful, dishonorable.
А они считают меня избранным, потому что говорю им это.
And they think I'm special for telling them so.
Иногда человеку приходится делать тяжкий выбор, который другие считают ошибкой, но потом он оказывается верным.
Sometimes a man has to make hard choices, choices that might look wrong to others, but you know are right in the long run.
Ну ее врачи считают, что это какое-то
Well, uh her doctors think it's some kind of
Теперь все заключённые считают меня крысой.
Now everyone in here thinks I'm a rat.
И знаю, что люди считают, что я этого не заслуживаю.
And I know people will think I don't deserve it.
Люди сейчас считают по-другому, но спасибо.
Yeah, well, that's not the general opinion these days, but thank you...
Некоторые считают, это к удаче.
Well, some people say that's good luck.
Мистер Гутиерез, в полиции считают, что Тони ничего не знал об убийстве.
Mr. Gutiérrez, the police, they believe Tony had no direct knowledge of the murder.
Они считают, что настоящее имя этого парня Август Пейтон.
They think this chap's real name might be Augustus Paignton.
Немало компаний в Сити считают вашу рекламу агрессивной и истеричной.
There are groups within the City who found the tone of your advertising aggressive and scare-mongering.
Некоторые считают, что с ними обошлись несправедливо.
Some people think they've been given a rough deal.
Многие считают тебя героем.
A lot of people are calling you a hero.
А многие не считают.
A lot of people aren't.
Некоторые считают его высокомерным.
Some think him arrogant.
Некоторые считают эту продажу успешной.
Some folks say this sale's a success.
Прошу тебя, голоса еще считают.
They're still counting votes.
Никто не передумает, если считают тебя виновным.
No one changes their mind once they think you're guilty.
На причастиях, по всему миру, верующие считают, что через чудо пресуществления, они поглощают плоть и кровь Христову.
At Communions around the Earth, the devout believe that through the miracle of transubstantiation, they eat the flesh and blood of Christ.
Аналитики считают, что они будут тянуть, потом откажутся.
Research thinks that they'll stall, then pass.
Люди считают её отвратительной, но я считаю, что она прекрасна.
People think it's morbid, but I think it's beautiful.
То, как журналисты всё осветили, люди считают, что ты спасла премьер-министра, закрыв его от пули.
The way the press have been going, people actually think you saved the prime minister by taking a bullet for him.
Верующие считают неудавшееся покушение актом божественного вмешательства.
The faithful believe the botched assassination attempt was an act of divine intervention.
Элайджа и Ребекка так не считают.
I think Elijah felt otherwise. Rebekah, too.
Они считают меня самоотверженным святошей, предавшим жену ради спасения кучки детей.
Because they think I'm a selfless saint who betrayed his wife to save a bunch of kids.
Они считают, что я им подхожу, но как я сказал, я устал.
They think they want me, but, like I said, I am done.
Я подумала, раз все считают, что Рой Харпер - Стрела, им необязательно знать, что он - ещё и Арсенал, верно? Хм.
I figured since everybody thinks that Roy Harper's the Arrow they don't have to know that he's Arsenal too, right?
Копы считают, что победили.
Cops believe they've won.
Террористические группировки, которые считают что смогут воспроизвести Альфу сами.
Terrorist groups who believe they can replicate the Alpha component on their own.
Если все считают тебя мёртвым...
If everyone thinks you're dead...
В королевской семье все друг друга считают за врагов.
To regard children as enemies in a royal household...
Которые, скорей всего, считают этого урода героем.
Who, for all we know, view this punk as a hero.
В москве Морякова считают темной лошадкой.
Moryakov has been considered a bit of a wild card in Moscow.
Хорошая новость, это что скорую помощь пока считают необходимой.
The good news is that we here in the ER are deemed essential for now.
- Верьте мне или нет, есть люди, которые считают, что подобными вопросами должен заниматься Рим.
Well, believe it or not, there are those who will feel such matters should be left to Rome.
Они считают надпись оскорблением в адрес Турции.
They think the inscription's an insult to Turkey from France.
Пусть считают.
Make'em count.
Все детективы считают Уэйтса гомосексуалистом. Думаю, это не так.
The other detectives characterize Waits as homosexual, but I don't think that's right.
Индейцы считают ее священной.
Behind that prairie, there's a sacred mountain.
Они считают тебя гением.
They think that you are a genius.
И из-за этого некоторые женщины считают меня отзывчивым.
And there are some women who think that makes me compassionate.
Они считают, что ты жив.
They believe that you're alive.
В главном отделении графства считают, что мы должны закрыться, поскольку у нас не хватает участниц.
The County Organiser thought we had little choice but to close due to catastrophic loss of membership.
Даже если при дворе меня считают недалёкой, они хотя бы обращают на меня внимание, пусть и из жалости.
If the court deems me a fool I'm worthy of something, even if it is pity.
Они итак считают ее погибшей.
They think they all died.
Полицейские считают, что это дело рук снайпера.
Cops think we have a sniper on our hands.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]