Считай translate English
3,106 parallel translation
Считай это дыханием жизни.
Think of this as the breath of life.
Считайте это моей отставкой.
Consider this my resignation.
Считай это объявлением войны.
Take it as a declaration of war.
Скажем так, считайте его арест одной из главных целей.
Let's just say that you should consider his arrest a priority.
Считайте, что договорились.
Consider it done.
Считай хорошие новости хорошими новостями.
Take good news as good news.
Считай, что я дала взаймы.
Yeah, consider it a loan.
О! считай от пятисот.
- Ooh, count down from 500.
Считайте, что это уже сделано.
Consider it done.
Считайте меня просто членом команды.
Think of me as simply a member of the team.
Считай, что она закрыта.
Consider this closed.
Считай это любопытством.
ROOSEVELT : Let's just call it curiosity.
Считайте, что уже сделано.
Consider it done.
Считай, что уже приступили.
GAALAN : Consider it handled.
Считайте, что всё готово.
Consider it done.
Считайте, уже.
I'm out of town.
Считай это утешительным призом
Think of it as your consolation prize.
Считай это штрафом за то, что заставил перейти к плану Б.
Well, then, consider this your penalty for making me go to plan B in the first place.
Считай их живыми.
Assume that they're alive.
Нет, ты просто остановишься у... Считай это приглашением быть моей гостьей.
No, I'll put you up in- - it's an invitation to be my guest.
Обязательно считай каждую корову, которую увидишь.
Hey, make sure you count how many cows you see.
Считай себя частью мебели
♪ consider yourself part of the furniture ♪
- Считай это особым предложением.
- Consider this your golden ticket.
Считай, что это не ложь.
Well, don't think of it as lying.
Считай, что я этого не слышала.
Oh, my god. I should slap you in the mouth.
Считай, у тебя это уже есть!
You got it!
Считай, что это твое наследие.
Consider it your legacy.
Считай, что тебе повезло.
Consider yourself lucky.
Считай, что мы договорились.
Consider it handled.
Считайте сами.
Count'em.
Они, считай, благородный род.
They're kind of like royalty.
Считайте меня изумленным!
Colour me astonished!
Считай, тебя предупредили.
Consider yourself warned.
Считай это благословением.
Consider it a blessing.
Считай, что я сегодня в их ряду, Гиббс.
Today, you can count me amongst their ranks, Gibbs.
Считайте, что все улажено.
Consider it handled.
Считай, что они сгорели.
Consider them burned.
Считайте, что этого никогда не было.
This did not happen.
Не считай себя обязанным поддерживать со мной разговор.
Don't feel you need to make conversation on my account.
Считай, что это подарок.
Consider it a gift.
Считай это задатком.
Consider it a gesture of good faith.
Считайте это моим увольнением с этой работы.
♪ consider this my resignation of this whole profession ♪
Считайте, что её отменили.
Consider it canceled.
Считай, что это твой подарок, мне на день рождения, лады?
That's your birthday present, right? Thank you.
Считайте, что я ещё здесь, и расскажите об этом поподробнее.
Pretend I'm still here and tell me all about it.
Считай это программой защиты свидетелей мироздания.
Consider it the universe's witness protection program.
Считайте, что я ваш личный водитель.
Think of me as your fancy driver.
А если успела протрезветь - считай, пронесло.
If not, I'm gonna let it slide.
Предоставьте номер счета, и считайте, что деньги высланы.
Let us know the account number and it's as good as in the mail.
Считай, это резюме.
- Call it a résumé.
Тогда считайте со мной.
Then count with me.
считайте 457
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаем 39
считали 27
считая 99
считал 74
считаешь 542
считаю 393
считаете 219
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считают 138
считаю до пяти 17
считаешь 542
считаю 393
считаете 219
считалось 65
считаю ли я 16
считала 31
считают 138
считаю до пяти 17