Так ты все translate English
6,570 parallel translation
О, так ты все исправишь.
Oh, so you're gonna take care of it.
Ты посылаешь нераспечатанный конверт в кондитерскую, и они пекут торт, с розовой или голубой начинкой, и сверху покрывают белой глазурью. Так что когда вы разрежете торт на вечеринке, вы все одновременно узнаете пол ребёнка.
You send a bakery a sealed envelope, and they make a cake... pink or blue... and cover it with white icing, and when you cut into it at the party, everyone finds out the sex of the baby together.
Мне как бы все равно, ты же сам всегда говорил, что моногамия - это для гетеро, ведь так?
I mean, not that I care, because you've always said, you know, monogamy's for straight people, right?
Я знаю ты используешь более современное оборудование, так что позволь мне дать тебе краткую инструкцию очень быстро и я объясню тебе все.
I know you're used to more advanced equipment, so let me just give you a rundown of this real quick, and I'll explain it to you.
Ты все еще должен играть по правилам своей истории, а твоя история заканчивается не так.
You still have to play by the rules of your story, and your story does not end like this.
Ты действительно хотела это всё так оставить?
Were you gonna just blow by this thing?
Кассандра, я знаю, как сильно ты любишь погружаться в математические недра, так глубоко, что ты забываешь о несправедливости своей болезни, несправедливости вселенной и на мгновенье - все обретает смысл.
Cassandra, I know how much you love getting lost in the math of something so deep that you forget about how unfair your tumor, about how unfair the universe is, and just for one moment, everything makes sense.
Ух, так вот зачем ты покупаешь все эти украшения у Эмили?
Uh, is that why you're buying all that jewelry from Emily?
Ты, конечно, никогда не говорил про свидания, но, думаю, мы все так и предположили.
I mean, you never actually said dating, but I think that we all just assumed.
Все участники турнира - геи, так что я сказал всем, что ты тоже гей.
This is an all-gay bowling league, so I told everyone you're all gay.
Думаю, ты считаешь, что всё знаешь, но это не так.
I think there are a lot of things you think you know that you don't.
Будь оно так, ты бы пришёл с Шоном Кейхилом, а значит, ты всё ещё хочешь уломать меня на сделку.
Well, if this were over, you'd be with Sean Cahill right now, which means you're still looking for me to cut a deal.
Если не оставишь в покое Вудолла, я сделаю так, что все узнают, как 12 лет назад ты дал мне наводку, на которой нажился твой братишка.
And you don't leave this Woodall thing alone, by the time I'm done, all anybody will know about 12 years ago is you gave me a tip and made sure your little brother profited from it.
Очевидно, ты считаешь, что я воспринимаю всё не так серьезно, как должен.
Obviously you don't think I take things as seriously as I should.
Я знаю о чем ты думаешь, и все не так.
I know what you're thinking, and it's not that.
Так, Лили, нам кажется, что ты не особо эмоциональна, потому что твой папочка, ну понимаешь, такой эмоциональный, он всё равно что рычаг
Okay, Lily, we think that maybe you don't get emotional because daddy gets, you know, so emotional because he kind of handles
Без обид, вы все так похожи, но это ведь ты, да?
No offence, you all look alike, but it is... it is you?
Ты попросил ее о том, что она не могла сделать, или же она оскорбила тебя. Какой бы ни была причина, все пошло не так, да?
You ask her for something she didn't want to provide, or she insulted you, whatever the reason, things went bad, right?
Всё так быстро, но когда ты чувствуешь столь глубокую связь, как у нас, к чему ждать?
It's soon, but when you share a connection like ours, why wait?
Если ты считаешь, что сделала все, что в твоих силах, значит так оно и есть.
If you think you've done what you can do, then you've done what you can do.
Я думаю ты и сам это знаешь, но ты же не согласишься на эту работу, не посоветовавшись со всей семьей, так?
I know it goes without saying, but you are not going to accept that job without a full-on family meeting, right?
Всё ещё может быть так, как ты задумал.
And you can still have that moment.
Я прочитала сообщения.Ты ведь так не думаешь, ты знаешь, как всё было.
I've read the texts. You don't think that, you know what it was.
Не смотря на все твои усилия, твое эго все еще, как у наркомана, ты не сможешь закончит закуренным, с чикой, которая любит тебя, твоя старая банда снова вместе, а так же твоя супер талантливая дочь, которая может реально вернуть твою задницу обратно в шоу-бизнес.
In spite of yourself, your ego, your drug abuse, you end up with a smokin'- hot chick who loves you, your old band back together again, and a super talented daughter who just might drive your ass back into actual show business.
Так что, ты просто оставайся здесь в течении 48 часов, пусть все покипит, получим деньги, может быть получишь бренд снова, и тогда, чудным образом, оживешь.
So you just lay low here for 48 hours, let it simmer, we make a little cash, maybe get the brand out there again, then you miraculously survive.
Так ты знаешь, как все эти экспериментальные громкие поп-группы добавляют в белый шум и авангардные звуки
So you know how all these experimental noise pop bands add in white noise and avant-garde sounds
Потому что я твоя лучшая подруга и ты все мне рассказываешь, так что расскажи мне все.
Because I'm your best friend and you tell me everything, so tell me everything.
Почему ты все время перебиваешь меня вот так?
Why do you always interrupt me like that?
И если она действительно так нестабильна, как ты говоришь, то твоя ложь сделает все еще хуже.
And if she really is as fragile as you're saying, then lying to her is only gonna make it worse.
Ты всё время уходишь один и так последние несколько недель.
You've been running off on your own a lot these past couple weeks.
Так что, да, у тебя есть акцент и костюм и сарказм но в итоге, ты монстер точно такой же, как все остальные.
So, yeah, you - - you have the accent and the - - and the suit and the snark, but at the end of it, you are a monster, just like all the rest of them.
И я буду смотреть, как ты умираешь, крича так же как все они
And I'm gonna watch you die screaming, just like all the rest of them.
Всё выглядит так, словно ты вернулся, потому что у тебя проблемы.
It seems like you came home because you thought you were in trouble.
Я не так красноречива как ты, но это всё заставляет меня ценить жизнь.
I'm not as good at expressing myself as you but it makes me appreciate life.
Так что ты хочешь за всё это?
Do you have a price or what?
И ты не только разрушишь его футбольную карьеру, так ещё все будут дразнить его Мэтти Хромоножка.
Not only have you ruined his soccer career, but everyone will call him Matty McLimpin'.
Сейчас всё так хорошо, и я хочу чтобы ты наслаждался моментом.
You're in a good place and I-I want you to enjoy the moment.
Так или иначе, теперь ты всё узнал.
Well, one way or another, you just figure it out.
- Не все копают так глубоко, как ты.
Not everybody has to plumb the depths like you do.
Так что, если ты не подпишешь, даже если Джейк подписал, он все равно сядет.
So if you don't sign, then even though Jake did, he will still go away.
Мы же в разводе, так что ты имеешь право делать всё, что захочешь.
You know, we're divorced, and you have the right to do whatever you want.
Он и так слышит все, что ты говоришь.
He hears everything you say anyway.
- Ты сам не одобряешь, что делаешь, и хочешь, чтобы кто-нибудь тебе сказал, - что все в порядке, хотя это и не так. - Ты неправа.
- You don't approve of what you're doing and you want someone to tell you it's OK when you know it's not.
Ты молодец, все так аппетитно.
Well done on all this, it looks gorgeous.
И все что мне было нужно что бы ты сказал, что ты чувствуешь что-то ко мне И ты не мог, И это повлияло на меня так сильно, что
And all I needed was for you to tell me that you felt something for me, and you didn't, and it affected me so deeply that
Так или иначе, ты вероятно удивлена, почему ты все еще жива после того, как я вылил из тебя кровь по одной болезненной унции.
Anyhoo, you're probably wondering why you're still alive since I should have bled you out one painful ounce at a time.
Я не позволю тебе перечеркнуть всё, для чего ты так усердно работал.
I won't let you throw away everything you worked so hard for.
Ты всё не так поняла.
You got this all wrong.
Так что давай, вперёд, пусть твой новый дружок пытает меня так, как ты хочешь, потому что всё это время это будет напоминать о том, как сильно я больше не хочу видеть тебя в моей жизни.
So, hey, go ahead, use your new pal here to torture me all you want, because every time you do, all it does is remind me how much I don't want you in my life anymore.
Будь это не так, ты бы не пытался сейчас всё исправить.
But we are good people. You wouldn't be here trying to make it right if you weren't.
Всё, чего ты так хотела. - Счастлива за тебя.
Everything you ever wanted.
так ты всё 17
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты не против 27
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты не против 27