Так ты не против translate English
267 parallel translation
Так ты не против.
So you're okay.
Так ты не против?
So, is it okay?
Так ты не против умереть?
So you're okay with dying?
Так ты не против того, что он сделал.
So you're okay with what he did.
Так ты не против ребенка?
Its okay to have the baby?
Так что ты не будешь против, если я вроде как продолжу притворяться?
So would you mind if I just kind of went on pretending?
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Since I've got something on you I couldn't be sure that you wouldn't put a hole in me someday.
Ты уверена, что так надо? Ты не против остатся?
You don't mind staying?
Что же ты так пугаешься? Я ведь не против.
Don't look so startled, I don't mind.
Ты был против меня и Хелен Рамирез, не так ли?
You've been sore about me and Helen Ramirez right along, ain't you?
Так что если ты не против, то собери вещи и проваливай.
So if you don't mind, will you take your things and get out?
Тем не менее, ты не так уж против этого.
Still, you don't mind it all that much, do you?
Ты же не думаешь, что я буду на стороне тех существ, против вас, не так ли?
You don't think I'd take the side with those creatures against you, do you?
Мне самой догадаться, что с этим парнем не так, или ты мне скажешь, почему ты против нашего знакомства.
Oh, I'm so glad to hear that. Listen, Armond, while I have you on the phone, tomorrow night a friend of mine is having some people over.
Я не понимаю, почему ты так настроена против Говарда.
No, Phyllis, I'm sure she didn't.
- Ты не против, если мы так останемся?
You don't mind if we stay like this a bit? No.
Чего ты не знаешь, так это того, что оно может быть настроено против того, кто его носит. Вот так.
What you may not know... is that it can be adjusted to turn that power against the wearer, like this.
И до тех пор, пока ты не пойдешь против меня, так оно и будет.
And so long as you do not work against me, she will remain so.
Я не имею против него ничего особенного, кроме вчерашней истории, когда я, разумеется, был неправ, скажем так, ты точно заслуживаешь лучшего, чем такие парни.
I've nothing special against him besides what happened yesterday... But you can do better than a kid like that.
Твои браться не против что ты играешь так поздно?
Your brothers don't mind you playing this late?
А что не так, ты что-то против меня имеешь?
What's wrong, you got something against me?
Ну, в общем, капитан, я... ты не против немного покопать чтобы отплатить за завтрак, так ведь, Диш?
Well, now, Captain, I... you don't mind doing a little well digging to pay for breakfast, do you, Dish?
Так и дела, видишь ли, режиссер против : "Ты не знаешь свой текст".
I do, but you see, the director says, "You don't know your lines."
Может и так, но слушай, я должен приготовиться Сидра придёт с минуты на минуту, так что если ты не против...
Maybe it is, but listen, I gotta get ready Sidra's coming over so if you don't mind...
Я так рада что ты не против.
I'm so glad you don't have a problem.
Полагаю, что ты против, не так ли?
Guess who you're up against, twig?
- Да и что не так? - Ты рекомендуешь не выдвигать обвинений против Саида и других лидеров бунта?
Everybody wants to escape from Oz.
Так что, если ты не против...
So, if you don't mind....
Замечу, если ты не против конечно, - уж если это не сработает, то твоё дыханье точно приведёт к заветной цели. Тебе б Тик-Так какой-нибудь или типа того, потому что изо рта у тебя воняет!
Ifyou don't mindmesayin', ifthat don't work, yourbreath certainly willget thejob done,'cause you defiinitely need some Tic Tacs or something,'cause your breath stinks!
Надеюсь, ты не против, что мы вот так зашли в гости.
HOPE YOU DON'T MIND US ALL DROPPING BY LIKE THIS.
так вот, если ты не против, мы хотели бы избежать тюрьмы.
If you don't mind, we'd just as soon avoid prison.
Ты ставишь это все против Джона, потому что думаешь, что он проиграет, но я так не думаю.
And now you're gonna put it all on the line against John...'cause you think he's gonna choke?
Я собираюсь заняться отчётом, так что если ты не против, отвали.
Well, I is gonna have to compile my report now, so if you wouldn't mind fucking off.
Ее лицо не имеет значения. Так что, если ты не против, я займусь формальностями.
So I'll proceed with this if you don't mind
Ты же случайно не морально против ночных бабочек, не так ли?
You're not morally opposed to ladies of the night, are you?
Если бы ты когда-нибудь перестал настраивать нас друг против друга, ты бы понял, что мы с тобой не так далеки друг от друга.
If you stopped setting us against each other you'd realize you and I aren't far apart.
Ты не против, что я поправила тебя, так ведь?
You didn't mind me correcting you, did you?
Так что если ты не против выйти
- So if you wouldn't mind coming in...?
Так что, я хочу пока на тебе нажиться, если ты не против.
So I'd like to capitalize now if that's not a problem with you.
- Ты же не против, Гарольд? - Хорошо, так и сделаю.
Does that work out for you okay, Harold?
Ну спасибо. Так что если ты, Ивонн, не против, я сегодня днём не приду, ладно?
So I'm gonna give this afternoon a miss if that's OK.
И если ты предпочтёшь его... и пойдёшь против нашей веры, то мы для тебя больше не опора и изгоним тебя так же как и его!
If you choose to accept him... and go against our religion, you will lose our support and we will cast you out, too.
'Мы оставили сообщение чтобы предупредить что приедем на уикенд, но ты не перезвонил, так что, мы решили, что ты не против.'
'We left a message to say we were coming for the weekend'and you didn't ring us back -'so we assumed it was OK.' - What?
И если ты не против, я хочу журнальчик дочитать, так что...
If you don't mind, I'd like to catch up on my magazines, so...
Джин все еще где-то здесь... Так что, если ты не против, Я еще немного покричу.
Jin's still out there in the water, so if it's okay by you, I'm gonna keep shouting'awhile.
Выбрасываются определённые гормоны, пробуждается твоя репродуктивная система, так что, если ты не против, давай разденемся и поцелуемся.
Certain hormones start to release as your whole reproductive system begins to awaken, and so, if you like, we can take off our shirts and kiss.
затем ему нужно будет заплатить начальный гонорар, так что если ты не против, обещаю, я верну.
uh-huh. and whoever takes my case will need a retainer, so if you don't mind, i promise i'll pay you back.
И почему тебя так беспокоит местонахождение денег, если ты не планировала использовать это против меня?
And why would you care where the money is, Unless you were planning on using it against me?
Ну, так, значит ты не против, если я за ней приударю? - Что?
Okay, so you don't mind if I go for her, then. what?
В смысле, ты не против замарать свои руки, ведь так?
I mean, you don't mind gettin'your hands dirty, do you?
Так что, если ты не против, то тебе лучше уйти.
So if you don't mind, I'd rather you just leave.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17