English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так что это будет

Так что это будет translate English

1,354 parallel translation
Плюс, вы не кровные родственники, так что это будет не так странно.
Plus, you're not blood related, so it's not that weird.
Вы знаете, я так устала от этих детей, которые думают, что могут делать всё что захотят и им ничего за это не будет.
You know, I am so tired of these kids waltzing in here thinking they can do whatever the hell they want and get away with it.
Так что я с вами, если это будет нормальный бизнес.
So if I come onboard, I want this to be a legit business.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Well, if they've been raised right, which I think they have, I just assume that they'll be OK, which is all I care about.
Я так понял, что ты тоже одна этой ночью, и пожалуйста, если в какой-то момент тебе будет нечем заняться, пожалуйста, не беспокой меня.
I realize that you are also single tonight then, if, at some point you find yourself with nothing to do, please do not bother me.
И если это так, что он, по-твоему, будет делать по этому поводу?
And if he is, what do you think he's doin'about it?
- Я сказал, что это не будет так просто.
- I said it won't be that easy.
Все что я знаю, так это то, что я буду водить минивен пока какой-то парень будет разъезжать на Фокси
All I know is, I am driving a "dad car" while some other guy is out rolling with Foxy.
Так что Эмджей будет проводить тут много времени нравится тебе это или нет.
So M.J. is going to be spending a lot of time here, Whether you like it or not.
Я надеюсь, что у тебя так это и будет.
I hope it works out for you.
Я так подумал и решил, что это будет хорошей практикой для Йеля, так как там ты должен критиковать своих одногруппников.
But i figured it'd be good practice for yale Since they make you do a crit with your classmates.
Я знал, это означает что он никогда не будет способен вернуться по своей воле. потому что он был так отстранен от реальности.
Which I knew meant that he would never be able to choose to come back, because he'd be so detached from reality.
У меня будет ребенок, так что это делает меня ходячей статистикой.
I'm having a baby, So that makes me a walking statistic.
Все, что тебе надо будет сделать, так это отвлечь его.
- All you gotta do is distract him.
Это будет опасно, так что мы все должны сыграть как по нотам.
This guy is a terrorist.
Это будет так мило! Хорошо. Но у неё будет мальчик, и она хочет назвать его Бобом, так что у Мака будет возможность потренироваться в произношении.
oh she's so cute little Lilly i'm done good, because she's having a boy and she probably name it Bob so Mack might has a chance at spelling it
Я пришел к выводу, что это будет гораздо более долгий процесс, так что мы проводили там много времени, производя разведку, планируя.
I came to realize that this was going to be a much longer process, so we utilized our time over there doing reconnaissance, planning.
Проигравший будет обедать позднее, так что вы больше никогда не будете делать это вместе.
The loser will switch to the later lunch period, so you'll never have to eat together again.
Пусть будет так, но вы думаете что это дело выбора и не понимаете, что люди такими рождаются.
Be that as it may... You think it's a choice, and you didn't realize that people are born that way.
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
And if what's best for the baby is Amy being with Ricky, well, then that's what has to be, whether I like it or, whether it kills me or not.
Я так и не сказала Тине что Келли приходила ко мне. И если я сейчас ей об этом скажу, то это будет просто атас.
Tina that night that Kelly came over and, and if I tell her now, it just, it just becomes this whole
- Если что-то и будет в избытке в мире который нас ожидает, с этой переменой климата и всем остальным, так это люди, мертвые люди.
- If there's one thing that's gonna be abundant in the world to come, what with climate change and all that, it's people, dead people.
Его потеря будет означать, что я всё это делал за так.
I'm no worse for it. Losing it would mean I did all this for nothing.
— Да, но это не значит, что все так и будет.
Yeah, but that doesn't mean it's gonna happen like that.
Так что, это... будет здорово, если ты это исправишь.
So kind of... if you can try and stop that, that'd be great.
- Ты молодец, что мне это сказал. - Так что будет осторожнее.
- Thanks for telling me.
Что ж, если я не прав, мы перестанем существовать, и это будет все равно не важно, не так ли?
Well, if I'm wrong, then I guess we all stop existing, and none of it matters anyway then, does it?
Что бы это ни было, я уверена, это будет потрясающе! Так, ребята?
- well whatever it is i'm sure it's gonna be brilliant right guys?
Думаю, будет справедливо, так сказать... если это означает, что у тебя были сексуальные отношения с твоим приемным сыном.
I think it's fair to say that... if it means you had a sexual relationship with your foster son.
Если в корпорации поймут, что мне это удалось, у них не будет другого выбора кроме как сделать продажи ещё более эффективными, повысив меня, так что я смогу убраться из этой адской дыры.
If corporate sees that they will have no recourse but to promote me out of this hellhole.
Знаешь, женщины должны научиться говорить своим мужьям, что они беременны по пятницам, потому что так будет время на выходных, чтобы переварить это все, пережить небольшой нервный срыв, а затем быть готовым снова вернуться в реальный мир.
You know, women should learn how to tell their husbands they're pregnant on Fridays, that way you've got all weekend to, you know, let it sink in, have a little nervous breakdown and then be prepared to get thrown back into the real world.
Это значит, что у меня будет меньше свободного времени так что, так получается что это моя последняя игра в майке регбийного клуба Оулу.
It means less free time for me so, as a result this is my last game in the ranks of the Oulu rugby team.
Что у нас будет, все же, так это час за часом простоя.
What we will get, however, Is hours upon hours of downtime.
Мы будем смеяться надо всем этим, потому что это не будет значить так много, как сейчас кажется.
We will laugh about all of this because it will not matter nearly as much as it seems to matter now.
Никто не говорил, что это будет так легко.
Nobody told me it would be so easy.
Что важно так это виденье, что после пика будет спад производства в 2 % или 3 % в год, но существует большая разница между восхождением на протяжении 150 лет и спадом на протяжении 150 лет.
What matters is the vision that after this peak you have a decline of only 2 % or 3 % a year, but there's a huge difference between climbing for 150 years and descending for 150 years.
Хизер, даже если случится так, что я захочу потусить с тобой, не будет ли это также, я, отец твоего ребенка, ваш ребенок, и прочие подобные вещи?
Heather, it occurs t that even if I did want to hang out with you, wouldn't it just be me with the father of your baby anyour baby? Wouldn't it be the same thing?
Так что если летом ты занимался сексом, пусть это будет твоим маленьким секретом, и ты не захочешь никому рассказывать.
So if you had sex this summer, That's your little secret, And you don't want to tell anyone.
И мы обещали новичкам в ZBZ что для них все будет так же классно, как это было для нас.
And we promised the pledges that ZBZ would be awesome for them too.
Лили подумала, что это будет весело, так что мы поедем и повеселимся за Лили.
Lily thought it would be fun, so we are gonna go have fun for Lily.
Хорошо, Шарлин, так вот... что то, что Шарлин будет здесь - это то, что ты хочешь.
Okay, Charlene, then... that Charlene's being here was something that you wanted.
Вы действительно думаете, что это будет так просто?
Did you really think it would be that easy?
... это стало возможно благодаря специальному оборудованию, запись будет проигрываться в четверть скорости, так что сейчас мы покажем вам в замедленном движении, как был застрелен Ли Освальд.
... it was made possible by a special equipment, it will move at one fourth speed, so we would like to show you in slow motion the shooting of Lee Harvey Oswald now.
Dunder mifflin scranton будет закрыт сегодня и в пятницу Из-за корпоративной свадьбы на Ниагаре, Так что пожалуйста оставьте сообщение, и мы ответим вам как только это будет возможно.
Dunder mifflin scranton will be closed today and friday for a company wedding in niagara falls, so please leave a messag and we'll get back to you as soon as possible.
- Я просто не ожидала, что это будет так быстро. - Я тоже. Мне вчера сказали, что сдается один домик для гостей в районе Хиллс.
Let's talk about the Egyptian antiquity that came into the cit valued at $ 2.2 million.
Но в то же время вы боитесь этой силы так сильно, что вы говорите себе, что никто никогда не будет делать так, как вы захотите. И, конечно, ничего не получается.
And yet, you fear that power so much that you tell yourself that no one will ever do what you want, so, of course, no one ever does.
Эй, бросьте ребята, у нас будет общий ребенок и это одновременно ужасающая и прекрасная, очень очень ужасающая штука, так что...
Hey, come on. Guys, we're all having a baby together and that's a terrifying and beautiful, and very, very terrifying thing, so...
Так что... так что... теперь это не не будет неудобно ни для кого из нас, ах, видеть друг друга с другими потому что мы оба будем там с разными людьми.
So now it won't be awkward for either one of us to see the other one with another person, because we'll both be there with other people.
Я не знаю, почему она решила, что это будет хорошая идея собрать вас всех здесь но я не могу так, так что всем пока
I don't know why she thought it was a good idea to bring you all here, but I can't do this. So, bye.
Так что опознание, толстовка Буллс, набросок, все это будет удалено из протокола.
So, the line-up, the Bulls sweatshirt, the artist's sketch, they are now stricken from the record.
Все, что у нас всегда будет, так это пчелы.
[Buzzing] We'll always have bees is what we'll always have.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]