English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так что я надеюсь

Так что я надеюсь translate English

556 parallel translation
Так что я надеюсь вы готовы к небольшому количеству беспорядочной ярости.
So I hope you're ready for a little random anger.
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
And he is dreaming, I suppose... of following in the footsteps of Goethe and Schiller... and I hope he will.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
I was wondering what Jekyll would do if I asked him to elaborate.
Я так надеюсь, что ему здесь понравится.
I do hope he likes it here.
— Я так надеюсь, что ты прав, Уолтер. Ведь я всё ещё его люблю.
I only wish it were, Walter,'cause I still love him.
Я прочел в вашей колонке что вы пытались купить такое и не смогли так что надеюсь, вам оно нравится.
I read in your column where you were trying to buy one and couldn't so I hope you like it.
Я так надеюсь, что ты вернешься к сбору.
" I do hope you are back for the harvest.
Зелда испытала так много неудач, Я надеюсь, что в этот раз это действительно любовь.
Zelda's had so much unhappiness, I hope this time it's really love.
Я надеюсь, что вы помиритесь, так, как будто вы оба моя собственная семья.
I hope for your reconciliation with her as if you both were my own family.
Надеюсь вы простите, что я так ворвалась и убежала.
Only do forgive me for bursting in and rushing out.
Я надеюсь, что Огарев будет так же наивно пренебрегать случаем, как и капитан Строгов.
And I hope for your health than the former Colonel Ogareff resonate if any. Strogoff as naively as captain.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
And he wasn't touched by your change of mind? I mean, the second time. I hope you told him that you left as you had arrived.
Я надеюсь, что вы так же довольны результатом, как и мы.
I hope you are as pleased with the outcome as we are.
Я просто надеюсь, что до того, как кончится задание, у меня будет шанс использовать вас так же,
I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him.
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю для ребёнка.
When you've finished, Dad, I hope you don't mind me calling you that... Thank you.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
I'm very happy to be working with you and I hope I'll be able to help you.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
Я уже вряд ли вспомню, почему я начал изучать людей, надеюсь, ты не возражаешь, что я называю это так.
I cannot recall what made me study people, if you don't mind me saying so.
Надеюсь, вы извините меня за то что я прошёл сюда так нахально?
Forgive me. I was just passing by. You know how it is.
Я надеюсь, что так и есть.
I hope you did.
Я искренне надеюсь что это так.
Well I sincerely hope so!
Я просто надеюсь, что Том относится к нашим планам примерно так же, как и мы.
I just hope Tom feels the same about our plans as we all do.
Я надеюсь, что это не так, но, возможно, вы сошли с ума?
I don't think it can be the case, but have you gone mad?
- Надеюсь что так. - Я даже не знаю, что это такое.
I don't even know what they are.
Я надеюсь, что вам будет сопутствовать удача. И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
If you are fortunate, as I wish, you'll return with the happy news that we're expecting.
С другой стороны, должна быть ещё и мужская половина, и я надеюсь, что её понять не так трудно.
On the other hand there must be a male counterpart, too and I hope that it isn't as complicated
И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
And I hope that your mother will think so too.
Я надеюсь, что после смерти есть что-то, потому что только так ты сможешь узнать, насколько много времени заняла моя месть.
I just hope there's something after death so you'll be able to know how long my revenge took!
Я сюда ехал часа два. Так что надеюсь, что да.
I just drove about two hours.
Так что, я надеюсь, ты знаешь, о чём я.
I just hope you understand.
Полагаю, что так, все мы должны умереть от чего-то и я надеюсь, что умру от чего-нибудь приятного.
I suppose so, we all have to die of something and I expect I'll die of something pleasant.
Я надеюсь ты не сердишься, что я так долго не могла кончить.
I hope you don't mind that I took so long to finish.
Надеюсь, ничего, что я так рано приехал.
Hope you don't mind me calling so early.
- И я надеюсь, что это не так.
- And I hope that isn't true.
Но так как он, кажется, меня не боится, я надеюсь что смогу...
But since he hadn't seemed afraid of me, I hoped that I could...
Я надеюсь, что так будет всегда.
Well, I hope it will always be so.
По правде говоря, я надеюсь, что это так...
The truth is, I hope it shows up...
Надеюсь, так оно и есть, потому что я не хочу провести день в поисках.
Better be right, buddy, because I'm gonna tell you, I don't wanna waste my afternoon searching'.
Тетя Элизабет так надеялась, что вы сообщите нам хорошую новость. - Я тоже на это надеюсь.
And there could never be a position for a woman of your ingenuity in the Ma- -
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Just as God arose to judgment to save all the meek of the earth I hope and pray you will do the same, sir.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
I hope you don't mind us dropping in on you like this but when I heard the Enterprise was to be in this sector we took the first transport, and here we are.
- Ну, я не умерла и надеюсь, что это останется так.
- No, very much not. And I hope my condition continues.
- Я надеюсь что это так.
- I hope so.
Если вы говорите, что он дышит, я надеюсь, что это так...
If you say he's breathing, maybe he really is breathing.
Надеюсь, что так. Ведь я зa тобой не полезу.
You'd better be all right, because I'm not coming in after you...
Тогда я сказал : "В таком случае вы заслуживаете поражения, и я надеюсь, что так и будет".
"and I hope you do."
И я надеюсь, что так для тебя будет легче.
And I hope that will make this easier for you.
Надеюсь, это не так. Потому что я очень хотел приехать.
I hope that's not true, because I really wanted to be there.
По крайней мере, я надеюсь, что это так...
I hope so at least...
Так что, надеюсь, ты поймёшь, я буду занята с ней и Эйдином следующие несколько дней.
So I hope you understand that I'll be busy with her and Adin for the next few days.
Я надеюсь, что Вы сможете любить моего последователя... так, как я любил Вас.
I hope you that you can love my daughter... as much as I loved you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]