English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так что я подумал

Так что я подумал translate English

844 parallel translation
Всё, что у меня было - это 10доллоровая купюра... Так что я подумал, что тебе лучше связаться с отцом.
All the money I had was that ten-spot... so I've been thinking you better wire your father.
Ну, они пошли спать, а мне спать не хотелось,.. .. так что я подумал : "Почему бы мне не выйти и не повидаться с Бутчем?"
Well, they went to bed and I wasn't sleepy so I thought, "Why not come down and see Butch?"
Так что я подумал, что в наших делах стоит быстренько навести порядок.
So I thought perhaps that we might put our own house on order, as it were.
Так что я подумал, ты можешь пожить с госпожой Арвидсон.
So I thought you could live with her - Mrs. Arvidsson.
Постойте, друзья, я только подумал, что мне вовсе не так уж хочется видеть этого волшебника.
Wait a minute, fellas. I was just thinking, I really don't want to see the Wizard this much.
Я так часто представлял девушку, похожую на вас... что когда увидел вас, то подумал что вы сон.
I've imagined a girl like you so often... I really thought it was a dream when I saw you.
Я так и подумал, но на всякий случай скажу вам, что Палладисты - это секта дьяволопоклонников.
I thought so, but just to be sure I'll tell you that the Palladists are a society of devil worshippers. - Devil worshippers?
Понимаешь, я подумал, что так ты не замочишь ноги.
See, I figured this way you wouldn't get your feet wet.
я только что так подумал
I just got to thinking she should be.
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought the only humane thing to do was to take her in, so I did.
Я так и подумал, что ты перешиваешь свои трофеи.
And here I thought you were sewing booties.
Я подумал, что так будет лучше для всех.
But it was better this way.
А, так он подумал, что я с тобой поделюсь.
He must have thought I'd share with you.
И я подумал... извините, что я так говорю, я подумал, что...
And I thought, excuse me for sayingthis, lthought...
Я так скучал по ней. Никогда бы не подумал, что мне будет чего-то так не хватать.
But I never knew I could miss anything so much.
Я так бы и подумал, что это просто вопрос лояльности!
I should think it is a simple matter of loyalty!
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
I knew that when I saw you couldn't read.
Я даже подумал, что вы боитесь. На самом деле вам неприятно, больно меня видеть, не так ли?
I even thought you were afraid of me but what you're feeling is pain!
Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем?
So, what I've been thinking is, why leave her around when we go?
Ну да, я так и подумал - что-то не так.
I thought there was something off-center.
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся.
But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times I thought you might tell me where we're going.
Она выскочила из-за кустов и так высоко прыгнула, что я подумал, что это куропатка.
She came out of some bushes and jumped so high... that I thought it was a partridge.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
I didn't think you were the autograph hunting type.
Я никогда бы не подумал, что это будет так, но Вы были совершенно правы.
I never thought it would, but you were quite right.
Вас тащили по улице, я подумал, что так будет лучше.
You were being carried along, so I thought I'd better.
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
That is, I thought, it would be easier like this. Absolutely. But I'd like to clarify one other thing.
Я ужасно извиняюсь за назойливость, но я был так поражен твоей красотой, что я подумал, что, может быть, могу предложить тебе бокал шампанского.
l`m awfully sorry to intrude... but I was so struck with your beauty... that I thought perhaps I could offer you a glass of champagne.
Я подумал, что лучше немного отойти, так как, вы сказали, что они могут прыгать.
I thought it best to back it up a bit, being as you said they could jump.
Извините. Я уже подумал, что с вами что-то не так.
I thought there was something wrong with you.
Так как мы знаем всех, он подумал, что я смогу осуществлять связь с общественностью.
Habib has a job for me. In his music publishing house.
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится.
You're both paranoid. She's afraid of John Mitchell, you're afraid of Walter Cronkite.
Вот я и подумал, что раз так, то мог бы и деньги за это получать.
Figured if I'm gonna do that, I might as well get paid for it.
О, не так оттттт... не так отвратительно, как то, о чем я только что подумал, сэр.
It's very nasty. Oh, it's not as nnnana not as nasty as something I just thought up, sir.
Я подумал : они мне еще морду набьют ", так что я без лишних слов смылся.
A real lynch mob! So I beat it fast and never looked back!
Никогда бы не подумал, что я вернусь сюда и увижу здесь так много здоровых и активных детей
I never thought I'd come back and find... so many healthy, lively children
Я подумал, что так будет лучше.
I thought it'd be neat.
Я так и подумал, что это ты,
I thought that was you, man!
Да, я так и подумал, что будешь проезжать.
Aye, I thought you'd likely be passing.
А потом, когда я нашёл мать мёртвой, Я подумал, что Кэрол... Конечно, это было невероятно, но я был так шокирован, увидев её мёртвой, что...
And then, when I found Mother dead... I thought maybe Carol had ".... "Of course, it was incredible... but the shock of finding her dead like that".... "
А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
And even if you did believe me, I didn't think that you were gonna like me anymore, so...
Нет... Я только подумал... что может, это всё будет не так просто...
I think it might not be so simple
Могу... Я так подумал, потому что вы... вы меня позвали, когда я входил в воронок...
I thought so because you called me from the window when they took me from court
я тоже так сначала подумал, но если бы вы слышали этого парн €... я имею ввиду, что это было слишком реально, чтобы быть неправдой.
I thought so, too, at first, but if you could've heard him... I mean, it was just too real to be wrong.
Я, конечно не слышал, но подумал вдруг я что-то делаю не так?
I, of course, don't, so I was wondering if I was doing something wrong.
Я решил так и сделать, потому что подумал, что тебя нет дома.
Thought I'd do that since you didn't seem to be in.
И тогда я подумал, что для меня лично это было бы не так плохо.
Then I started thinking, that might not be bad for me.
Так вот, что я подумал.
- Right, so here's the idea.
Я подумал, что так ты сможешь пойти и купить все, что захочешь.
This way, I figure you could go out and get yourself whatever you want.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
At first, you look kind of scary, but when I think about it, it's not so bad.
мне было так тепло и я подумал, что это именно то, что я искал.
it felt warm, and I thought... this is exactly what I was looking for.
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
My, uh, wife recently passed away. I thought teaching might ease my loneliness.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]