English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Таких людей

Таких людей translate English

1,084 parallel translation
Убежал от таких людей как вы.
To get away from people like you.
Побольше бы таких людей, проблем бы не было.
I wouldn't have these problems with these bastards deviants.
На свете не существует таких людей, которые бы видели то же самое, что и я.
Nor they knew some people. Or ever saw the same landscapes.
Когда-нибудь вы будете лидером целой толпы таких людей.
Let's get cracking while the pub's still open.
Hет таких людей, которые рождены для этого шоу
Nobody on Earth was made for that show.
У таких людей есть механизм подавления воспоминаний.
They have a kind of repression mechanism, those people.
Если будешь держаться подальше, от таких людей, как я, то возможно, останешься в живых...
You keep clear of people like me, and you might stay alive.
Я тебе таких людей покажу!
I'll show you people you have never seen.
О, великий Цезарь, если бы Вы только знали, таких людей больше нет на свете.
Oh, great Caesar, have You known that such people are but a few in the world.
Почему в нем находится место для таких людей как Фрэнк?
Why are there people like Frank?
Именно понимание позволяет... терпеть таких людей как вы.
It's understanding that makes it possible for people like us to tolerate a person like yourself.
Сегодня мы убили таких людей лучше которых уже не встретим.
These people we wasted here today are the finest people we will ever know.
Но нет времени на таких людей.
But I ain't got time for people like that.
- Хорошо бы было побольше таких людей, как ты, Джек.
- I wish there were more like you, Jack.
Мы убедили группу таких людей взять меня с собой.
After some friendly persuasion, A group of them agree to take me on.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
I find another thing interesting, too Most of all perhaps that I will meet and understand people... whom I would never meet if I practiced another profession
Нет таких людей, кого бы я ненавидел.
- I don't hate anyone.
- Знаешь, как называют таких людей как ты.
- you know, there are names for people like you.
Таких людей много.
There are lots of people who...
У меня дочь живет среди таких людей.
I have a daughter living with people like these.
Среди таких людей тоже есть понятие чести.
There is honor among these people, you know.
Он сказал, что для таких людей секс - не главное.
He said guys like that, it's not about sex.
Знаете таких людей?
Do you know this type of person?
- Не беспокойся. Рано или поздно таких людей уличают в обмане.
Sooner or later people like that are exposed as frauds.
Для таких людей, как мы с тобой.. которые потеряли свою родину.. иногда жизнь кажется именно такой..
For people like you and me... who've lost their homes... sometimes that's the way life feels.
Сколько раз сам видел таких людей. Они делают вот так. Они всегда жалуются на боль в спине.
I've seen so many do this and complain of back ache.
Таких людей нельзя оставлять одних.
Men like him can't be left alone.
У таких людей часто бывают патологические секреты.
Ones like those have a pathological need for secrets.
Словаки бы многого добились, не будь таких людей как вы.
The Slovakians could have gone further if it weren't for people like you
- Как насчёт таких людей как мы?
- How about people like us?
Таких людей как вы?
People like you?
Каждого из них каждого, кто испытывает стыд и унижение из-за таких людей как ты.
Each and every one of them who has to suffer the shame and humiliation because of people like you.
Из тех, что ставят таких людей, как вы, к стенке.
The sort that'd put people like you up against a wall and shoot'em.
- Я знаю таких людей.
- I know the type.
Может нам надо устраивать для таких людей что-то типа встреч Анонимных Алкоголиков?
Will we have to have AA-type meetings for these people?
Передо мной проходят сотни таких людей ежедневно.
You're humiliated. You're frustrated.
Мне не хотелось бы лишать себя общества таких интересных людей.
I should hate to lose contact with such fascinating people.
Старик заставил себя пристально взглянуть на ворона и увидел, что это вовсе не огромная птица с небес, а дело рук людей, таких же, как он сам.
The old man made himself look hard at the raven and saw that it was not a great bird from the sky but the work of men like himself.
Товарищи, я не настолько глупа, чтобы в обществе... таких благородных людей... держать при себе ключи.
Comrades, I am not so stupid as to society Such noble people... Keep to yourself... keys.
Получается, конец ужасен, даже для таких хороших людей, как отец.
So the end was terrible, even for the good people like my father.
организации порядочных... законопослушных белых людей... таких, как вы!
an organization of decent law-abiding white folk just like you.
Именно таких людей мы не будем обслуживать в нашем ресторане.
That is exactly the sort of person we should refuse to serve in our restaurant.
Я знаю некоторых людей, кто ест таких как ты на закуску.
I know some people who'd eat you for breakfast.
Если арестовывают таких честных людей, то всю страну надо арестовать.
If such honest people are being arrested, then you have to arrest the whole country.
# миллионы людей ожидают любви # # и это песня про таких, как мы #
# millions of people are waitin'on love # # and this is a song about people like us #
Я мало встречал таких хороших людей как ты.
You're one of the nicest people I've met.
Но я не отношусь к той породе людей, которой безразлична боль ближнего и в моей организации никогда не найдется места для таких преступных деяний...
But I am not the kind of man who takes this type of thing lightly. and there is no room in my organisation for criminal activity.
Наши жизни в руках человека не намного умнее нас с вами, таких безответственных людей слишком много.
Our lives are at the hands of men no smarter than you or I, many of them, incompetent boobs.
Таких людей много находят.
A lot of people like that found, uh, just wandering around lately.
Ну, оперных певцов, у таких людей?
- You know, opera singers.
Ты никогда не видел таких подобострастных людей.
You never saw people so pleased.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]