Тебе не стоит волноваться translate English
107 parallel translation
Но ты наверняка ешь с ножа, поэтому тебе не стоит волноваться за вилки.
You probably eat with your knife, so you won't have to worry about that.
Тебе не стоит волноваться по поводу настроений Максима.
You mustn't worry about old Maxim and his moods.
Тебе не стоит волноваться за нас, папа.
You don't have to worry about us, Dad.
Тебе не стоит волноваться.
You don't have to worry.
Тебе не стоит волноваться. Похоже Джорджи у нас не задержиться. - Отлично!
You needn't have worried... he won't be here much longer.
Спасибо, но тебе не стоит волноваться.
Thank you, but you really don't have to worry.
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
I think you should be worried about your life instead of that flaccid thing in your pants.
Тебе не стоит волноваться.
You don't need to worry.
Тебе не стоит волноваться о Трейси.
I don't think you have to worry about tracy.
То есть, чтобы тебя не опозорить, потому что тебе не стоит волноваться.
You mean so I don't embarrass you, because you don't have to worry.
- Нет, тебе не стоит волноваться.
- No, you shouldn't be worried.
- Тебе не стоит волноваться обо мне.
- You don't have to worry about me.
Тебе не стоит волноваться насчет Шона, ясно?
- You don't have to worry about Sean, okay?
Тебе не стоит волноваться, Линди
Don't you worry, Lindy.
Я имею в виду, тебе не стоит волноваться о...
I mean, you don't have to worry about...
Я не знаю, о чем я думала, но тебе не стоит волноваться.
I don't know what I thought, but you mustn't worry.
Тебе не стоит волноваться, так как у меня... у меня в календаре отведено дополнительное время для служебных отношений.
You don't have to worry because I, uh... 'Cause I blocked off extra time on the calendar for employee relations.
Тебе не стоит волноваться.
It is not a woman's place to worry.
- Что ж, надеюсь тебе не стоит волноваться.
- Well, hopefully you won't have to worry.
Тебе не стоит волноваться.
You don't have to worry,
Слушай, тебе не стоит волноваться об этом, Спенсер, но в данный момент держись подальше от Джейсона ДиЛарентис, ладно?
Look, this isn't something for you to worry about, Spencer, but for the time being, you stay away from Jason DeLaurentis, all right?
Наверное, тебе не стоит волноваться. Швы разойдутся.
Probably don't want to get too excited.You'll pop your stitches.
- Тебе не стоит об этом волноваться.
- Don't worry about things like that.
Тебе, правда, не стоит волноваться.
I hope so.
Тебе не стоит волноваться.
- You ain't got no need to worry.
Тебе не стоит из-за этого волноваться.
You don't have to fuss.
Не думаю, что тебе стоит волноваться из-за перенасыщенного графика общения.
I don't think you have to worry about an overcrowded social schedule.
Не волнуйся обо мне и голливудских встречах, тебе стоит волноваться о Тоби.
Don't worry about me, you have to worry about Toby.
Но тебе об этом волноваться не стоит.
Don't quibble. One can't know him- - it's impossible.
Это не то, о чем тебе стоит волноваться.
Oh, don't let that bother you.
Тебе не стоит так волноваться.
I don't think you have to worry about her too much.
Я не думаю, что тебе стоит о ком-нибудь волноваться.
I don't think you have anything to worry about.
А тебе не стоит побольше волноваться?
Shouldn't you be a little more worried about all this?
Кей, тебе, правда, не стоит волноваться об этом.
Kei-chan, it's not something you need to be worried about.
Тебе не стоит ни о чем волноваться.
You don't have to worry about anything.
- Но тебе не стоит об этом волноваться.
- But you don't need to worry about.
Тебе об этом не стоит волноваться.
You don't need to worry about that.
Я и не думаю, что тебе стоит об этом волноваться.
And I don't think you have to worry about that.
Пап, тебе не стоит за меня волноваться.
Dad, you don't have to worry.
В смысле, тебе не стоит волноваться.
I've done worse. I know.
Тебе не стоит об этом волноваться.
Oh, you got nothing to worry about.
Вообщем, тебе не стоит за меня волноваться.
Anyway, you don't need to worry about me.
Не думаю, что тебе стоит волноваться об этом.
I don't think you have to worry about that.
Тебе в любом случае не стоит волноваться.
Well, you don't have to worry about it anyway.
И тебе не стоит слишком волноваться.
And you shouldn't worry.
Это не то, о чем тебе стоит волноваться.
This is not something for you to worry about.
А тебе волноваться об этом не стоит, потому что я никуда не поеду
Well, you don't have to worry about it,'cause I'm not going.
- Тебе не стоит об этом волноваться сейчас.
You don't have to worry about it right now.
- Тебе не стоит о них волноваться.
- Yeah, no, you should be worried for them.
И поэтому тебе больше не стоит волноваться что я буду проводить время с Конрадом
And that's why you don't have to worry about me hanging around with Conrad anymore.
Не думаю, что тебе стоит волноваться о таких вещах.
I don't think you have to worry about stuff like that.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе нечего сказать 55
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе нечего сказать 55