English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тихо и спокойно

Тихо и спокойно translate English

150 parallel translation
Но здесь так тихо и спокойно.
But it's peaceful and quiet here.
- Значит, будет тихо и спокойно?
But if you go on hammering?
Скажем, на подъеме дороги. Там тихо и спокойно.
Near the city wall, for instance.
Ну что вы, у вас тут так тихо и спокойно...
I think it is here, the body It is well staffed.
Если вы будете себя тихо и спокойно вести, вам очень скоро принесут поесть.
In the meantime, if you're quiet and orderly, you'll be brought your meals on time.
Так, тихо и спокойно.
All right, nice and easy.
Тихо и спокойно.
Nice and quiet.
Там всё тихо и спокойно.
It will be peace and quiet there now.
Так что сможете пообщаться тихо и спокойно.
That way you can talk in peace and quiet.
Тихо и спокойно.
It's quiet and peaceful.
А теперь, тихо и спокойно. Не двигаемся.
Now, be quiet and don't move.
Всё тихо и спокойно.
- Everything is cool.
Как все тихо и спокойно.
How still and peaceful everything is.
Тихо и спокойно, ребята.
Nice and easy, boys.
Все тихо и спокойно перейдите в класс самоподготовки. У меня ЧП.
You'll all go to study hall, quietly and calmly I have an emergency.
Ладно. Давай всех рассадим по машинам. Тихо и спокойно.
Get everybody to the cars, quietly.
Вот мы, двое незнакомцев, и мы в ночи, и это просто..... так тихо и спокойно.
Here we are, we're two strangers, and we're out in the night, and it's just..... so peaceful and quiet.
Всё пройдёт тихо и спокойно.
We'll keep everything nice and low-profile.
Вы можете забрать меня сегодня? Я пойду тихо и спокойно.
Couldn't you take me in tonight?
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
We'll go to the courthouse, the judge will set your bail then we'll come back, nice and peaceful.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
We're gonna take a trip to the courthouse. The judge is gonna set your bail. Then we're gonna come back here, all nice and peaceful-like.
В медлаборатории тихо и спокойно.
Medlab's quiet these days.
Здесь очень тихо и спокойно.
I am at... a very peaceful place.
И спрашивает, может пи быть тихо и спокойно хотя бы на Рождество?
And asks if you could keep quiet at least on Christmas Day.
- Нельзя ли вернуть Чарли, чтоб пожить тихо и спокойно хоть какое-то время?
Why don't you get Charlie back? Things were finally becoming civilised.
60 лет Кольцо хранилось у Бильбо, лежало тихо и спокойно продлевая ему жизнь, отдаляя старость.
For 60 years, the Ring lay quiet in Bilbo's keeping prolonging his life, delaying old age.
Пока тебя здесь не было, у нас всё было тихо и спокойно. Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии. У него какие то грандиозные планы.
Everything was perfectly quiet and boring around here before you came, and now Nikolai's all aflutter, wanting to make improvements.
Было тихо и спокойно.
It's so quiet before the girls arrive.
Дышал тихо и спокойно
I breathed slowly and silently.
Так тихо и спокойно.
So quiet and peaceful.
И когда они добираются до его эпицентра, вдруг становится тихо и спокойно.
And they get to the center and it's suddenly all real calm and still?
Я тихо и спокойно покину его.
I'll just go out of his life quietly.
- О, очень спокойно и очень тихо.
- Oh, very restful, very quiet.
И нам там будет тихо и спокойно.
We get there soon enough as it is.
Как тихо, спокойно и торжественно.
How quiet it is. How peaceful and yet how majestic.
Как спокойно и тихо, амиго.
How peaceful and quiet, amigo.
Теперь я хочу, чтобы моя жизнь текла спокойно и тихо рядом с вами. Хочу купаться в вашей улыбке, в вашем сиянии.
I want to give up my useless, boring freedom and always be lovingly guided by you.
Надо бы найти маленькую речушку, и удить там тихо-спокойно...
You should find a small river where to fish peacefully...
Тихо и спокойно.
Step down.
Эта ваша мечта о тихой и спокойной жизни!
You have fantasies of an enjoyable, happy life.
Я согласен и на пять минут тихой и спокойной жизни.
I'd settle for five minutes peace and quiet.
Без фокусов, тихо и спокойно.
- Nice and easy.
Он влезает в горло человека и тихо, спокойно, усилием мысли передавливает сонную артерию.
He reaches into a person's throat and gently, quietly, with a thought... he pinches the carotid artery shut.
Тихо! И внутренний мир, известный как Тёмные Земли Я жил там спокойно, во внутреннем мире, где я создал высокотехнологичный город
Just shut up! And the inner dimension is known as the Land of Darkness. I live peacefully in the inner dimension, where I have created a high-tech city called Eggmanland.
Он женился на спокойной женщине - тихой и мирной.
He married a calm woman - still and peaceful.
Но если вы будете сидеть тихо и вести себя спокойно, то мы уйдем отсюда в ближайшее время.
If you'll sit tight and be patient, we'll get out of here before you know it.
Странно знать, что моя жизнь могла бы быть такой спокойной и тихой.
Strange to know that my life could be so calm and still
Сидит тихо спокойно и даже не думает безобразничать. Только вот думает ли он вообще?
Sits there, quietly, never thinks about misbehaving - matter of fact, he never thinks at all!
Назад в наш дом, Квил... к тихой и спокойной жизни.
Back in our home, Quillled... a quiet and relaxed life.
И на море тихо, спокойно.
The sea is a serene lake
Я нахожусь в районе Вудворд Корт на спокойной и тихой жилой улице которая стала центром скандала с тех пор, как сюда вернулся 48-летний Джеймс МакГорви после двухлетнего заключения за непристойное поведение перед малолетним.
I'm standing here on Woodward Court, the quiet residential street that has become the focus of controversy ever since 48-year-old Ronald James McGorvey returned here after serving a two-year prison sentence for indecent exposure to a minor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]