Только не говори никому translate English
145 parallel translation
- Только не говори никому.
- Just don't tell anyone.
Только не говори никому. Хорошо?
Just don't tell anybody, all right?
Меня прооперируют. Только не говори никому.
I'm having an operation.
Только не говори никому.
But don't tell anyone.
Только не говори никому.
Don't tell anyone.
- Ну и дела. - Только не говори никому, Элвис!
my poor friend, you are right
Ну, мы соберемся и, я не знаю, будем есть торт и носить маленькие смешные колпаки. Я не хочу одну из тех отстойных вечеринок в Комнате индейского соглашения ( от пер. - the Indian Treaty Room : комната для приемов в Восточном крыле ) где какой-нибудь парень из Административно-бюджетного управления бубнит о том, как я спас субсидии на водные растения. Только не говори никому, ладно?
We get to eat cake and wear pointy little hats.
Только не говори никому, ладно?
But don't tell anyone, OK?
- Только не говори никому!
- Don't tell anyone! - Okay.
Только не говори никому, что я вернулась.
But don't tell anyone I've come back.
Только не говори никому, Анна.
I didn't tell anyone, Ana.
Только не говори никому, а то не сбудется.
Just don't tell anybody, or it won't come true.
Ты только не говори никому, ладно?
Look, don't, um, don't tell the others, yeah, about...
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
Don't tell anybody, but I'm most awfully superstitious.
Только никому ничего Не говори, ладно?
Not a word to anyone.
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
Don't tell anyone... but it's wonderful to be so rich, isn't it?
Только никому об этом не говори!
Nobody else should hear this.
Только ты всё равно не говори никому, что мы муж и жена.
Don't tell anyone that we're a couple.
Ладно, я глотну немножко за твоё здоровье, только ты никому не говори, ага?
Well, I will take a drink to your health but don't tell anyone, OK?
Никому не говори. Он будет принадлежать только нам, сестра.
Don't tell a soul!
Ты пойдешь один? только никому не говори.
Don't tell anybody.
Только никому не говори.
But you mustn't tell a soul
Только никому не говори!
Rascal of a rascal!
Только никому не говори, а то переполошатся.
It's a secret because I don't want to scare the Valley...
- Только ты никому не говори.
But don't tell.
Только никому не говори. Хорошо?
So don't you tell anybody, okay?
Только никому не говори.
Ask you to do not spread
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори. Никогда, никогда, никогда.
We're gonna play a special game, but you can't tell anybody ever, ever, ever, okay?
Только никому не говори, хорошо?
Don't tell anyone, okay?
Только никому не говори, что твоего друга Вилли заставили прийти сюда.
Don't ever say your friend Willy don't come through in a pinch.
- Только никому не говори...
- You can't tell anybody cos...
Только никому не говори.
You won't tell?
Только, пожалуйста, никому не говори. Я вылетела с работы и мне сейчас никакие деньги не лишние.
And I'm begging that you don't tell anyone... because I'm out of a job and could use even a tenth of that money.
Только никому не говори.
Don't tell anyone.
Только никому не говори, хорошо?
You've got to keep this quiet, OK?
Только никому не говори, ладно?
Just don't tell anyone, okay?
Только, пожалуйста, не говори никому, ладно?
Just make sure you don't tell anyone, okay?
Так, только никому не говори, но я использую бальзам для губ с блеском.
Now you can't tell anyone, but I put on shiny lip balm.
Только очень скучаю по родителям, что не очень солидно,.. ... так что никому не говори об этом.
Plus I miss my family, which is really uncool, so don't tell anybody.
Только никому не говори об этом, ладно?
Just keep that to yourself, all right?
Только никому не говори, даже бабушке.
Don't tell anyone. Not even Grandma.
Это только для тебя. Не говори никому.
Just for you, keep it a secret to the family.
Только никому не говори, иначе меня могут выгнать с работы.
Don't tell anyone... I don't want to be fired because of you.
Только никому не говори.
But don't tell anybody yet.
Только никому не говори, ладно?
But don't tell anybody, OK?
Только никому не говори.
Just don't tell anyone.
Ты только никому об этом не говори.
Just don't let anybody know.
Только никому не говори где достал.
Don't tell anyone where you got it.
Только никому не говори, что из-за жены войну затеял.
Don't tell anyone we went to war over a woman.
Только учти, это был секрете приятель, никому не говори.
But he told me that in confidence, buddy. So you can't tell anybody, okay?
Только сделай одолжение и никому об этом не говори, хорошо?
Just do me a favor and don't repeat this conversation, okay?
только не это 1058
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори маме 16
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори маме 16
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290