Только не говорите мне translate English
115 parallel translation
Только не говорите мне, что я еще кого-то встречу.
Now don't tell me I'm gonna meet another one.
- Только не говорите мне, если у вас еще что-то есть.
- Lf there is, don't tell me about it.
Только не говорите мне, что в этом особняке не найдется местечка и для меня.
Oh, now, don't tell me in this great big building there ain't some place for me.
Только не говорите мне, что в нём был Ваш билет.
Don't tell me your ticket was in it.
Только не говорите мне, что есть постановление против этого.
Don't tell me there's a city ordinance against that.
Только не говорите мне, что ты согласилась жить с этим монстром!
Don't tell me you've agreed to live with that monster!
Секундочку, только не говорите мне, что с таким акцентом вы не из Бруклина.
Just a second, with that accent you're not gonna tell me you're from Brooklyn.
Только не говорите мне, что я наконец увидел герцога Данстейблского.
Don't tell me I'm at last facing the Dukesdom of Dunstable.
- О, только не говорите мне, что это девочка убила кого-нибудь.
Oh, don't tell me that girl murdered someone.
Только не говорите мне, что это не он, потому что я его видел.
Don't tell me this isn't him, because I've seen him! . - If you think you can scare me, you're crazy.
Только не говорите мне, что вы устали друг от друга.
DON'T TELL ME YOU'VE TIRED OF EACH OTHER ALREADY.
Только не говорите мне, что эта девушка убила себя из-за того что я уволил ее со своей фабрики два года назад.
Yes, well don't tell me the girl commited suicide just because I dismissed her from my employment about two years ago.
Да ладно, только не говорите мне, что мы могли ошибиться!
You're trying to make me believe that you did not seem this coming?
Только не говорите мне, что в этих кругах... а теперь...
Don't tell me that in these circles... and now...
Только не говорите мне, что его нет.
Don't tell me I didn't because I did.
О, только не говорите мне, что я красива.
Oh, don't say I'm beautiful.
Только не говорите мне что я заснул!
Don't tell me I went off to sleep!
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
There's just one thing, Mr. Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene that would've brought the house down.
... лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда не говорите мне, не играть с огнём фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
Только не говорите мне, что она вам больше не нравится.
Don't tell me you no longer like it.
Только не говорите мне, куда именно вы поехали.
But don't tell me where you go.
Только не говорите мне про благотворительность.
I don't do causes anymore.
Только не говорите мне, что это несчастный случай.
Fear what yes... Do not say to me what was an accident!
Только не говорите мне, что вы думаете о своей жене.
Don't tell me you're worried about your wife. Hey, come on!
Только не говорите мне, что вы сами, Эмиссар, считаете, что мы с вами...
Don't tell me that you yourself, Emissary, believe that you and I are...
Только не говорите мне, что вы настолько тупые, чтобы поверить, что она сама угадала все номера
Don't tell me you're stupid enough to believe she guessed all those numbers.
Только не говорите мне, что вы нашли лекарство.
Don't tell me- - you have a cure.
Только не говорите мне.
Don't tell me.
Только не говорите мне, что у вас вся жизнь впереди.
Don't tell me it's because you haven't got around to it yet.
Если вы хотите помочь моим бедным родственникам - а Богу известно, как они в этом нуждаются - помогайте, но только не говорите мне.
If you want to help your poor relations... God knows they need it. Do it without telling me!
Только не говорите мне о том, как сильно вы его любите.
Don't tell me how much you love him.
О, только не говорите мне, что Ботинки в дерьме тоже едут.
Oh, don't tell me Crap Shoes is comin'.
- Только не говорите мне, что это был Кларк Кент.
- Don't tell me it was Clark Kent.
Только не говорите мне, что можете прочитать это.
Don't tell me you could read that.
Только не говорите мне, что нельзя обойтись без того, чтобы лупить друг друга... убивать друг друга, трахать друг друга подобно собакам.
You can't tell me this shit can't get done without people beating on each other... killing each other, doing each other like dogs.
Только не говорите мне, что Эльза за это поплатится. Это будет несправедливо
Don't tell me Elsa winds up getting hurt, because that would be so unfair.
Только не говорите мне о демократии.
Don't talk... to me about democracy.
Только не говорите мне, что спланировали это заранее.
Hey, don't tell me that's what you were after in the first place!
Только не говорите мне, что теперь мы не сможем договориться, как бизнесмены.
Every street! I hope it won't prevent us from doing some business together.
Ребята, только не говорите мне, что не знали об этом?
You guys telling me you don't know this?
Только не говорите мне, что такой человек, как вы станет вкладывать деньги в старые индейские легенды.
Don't tell me an educated man like you puts stock in old Indian legends.
Только не говорите мне, что вы это уже не обсуждали.
- Don't tell me it hasn't come up.
Только не говорите мне, что его товарищи по команде боятся, что он на них набросится.
Don't tell me his team-mates are afraid he'll jump them. Don't tell me his team-mates are afraid he'll jump them.
Только не говорите мне что вы тоже перестали играть в ВоВ?
Don't tell me you all quit playing World of Warcraft too?
- Только не говорите мне, что вы беременны.
- Don't tell me you're pregnant.
Только не говорите мне, что мой брат попал в плен из-за того, что я сегодня смеялся над Мухаммедом.
You can't be trying to tell me that my brother's up there because I made fun of Muhammad tonight.
Только не говорите мне, что это девушка, которую мы видели прошлой ночью.
Tell me that is not the girl from last night.
Меня не было три года, а Вы мне говорите только "Добрый день"?
Good morning, Mr. Warren. Been away three years, and all he says is "Good morning."
Я знаю, что вам нелегко управляться с такой, как я, но вы только говорите мне, что не так, и я буду исправляться.
You see, it's difficult for you with someone like me but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
SO DON'T TELL ME YOU COULDN'T LOVE SOMEBODY JUST BECAUSE THEY'RE NOT AS FORTUNATE AS YOU ARE.
Только не говорите мне, что ваша свидетельница - эта...
- Your witness can't be that...
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290