English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только не ты

Только не ты translate English

9,467 parallel translation
- Нет, только не ты.
No. No. Not you.
- Ладно, я не готовлю, и если только ты не планируешь фриттату, ты тем более.
Okay, I don't cook, and unless you're planning on making frittatas, neither do you.
Но как только дошло до дела, ты не стал следовать этим мечтам.
But when it comes to the crunch, you don't act on those dreams.
Ладно, ты только не злись.
Okay, you don't have to get upset.
Но, похоже, нам повезло. Ты только что с ней познакомился.
- Oh Danny, we knew you wouldn't go for any girl we set you up with but you just lucked out because you just met her.
Не могу поверить, что ты сбежал от Шарлоты только потому, что у нее есть ребенок.
I can't believe you ran out on Charlotte just because she has a kid.
Когда я вернулась в понедельник и мне сказали, что ты только-только уехал в Париж, я чуть с ума не сошла.
When I came back on Monday, and they told me that you had just left for Paris, I cracked up.
Подожди, Алекс, Алекс, пока ты не ушёл, я только скажу...
Wait, Alex, Alex, before you go on, let me just...
Только представляя цвета которые ты не можешь увидеть.
Only imagine it is with colors you cannot see.
Если ты собираешься отступить, только не здесь.
- You are about to blow that back out. - Don't do this here.
Ты он нас вообще не думаешь. Ты только про индейцев и немцев думаешь, и про то, как добиться чести и славы!
You do not think of us. or any other path to glory that you can find.
Не могу сказать, что это было легко. Но если бы ты только увидел моего сына сейчас. Какой он энергичный, как он рвется в бой!
I can't say it was not a sacrifice. his vim and vigor... it would tear down your resistance in an instant.
Ответишь раньше - будет понятно, что ты втрескалась и не можешь лишь перепихнуться, а он только в этом и хорош.
Anything sooner implies that you're needy and really co-dependent and incapable of a simple hookup, which is all he's good for.
Ты только не особо надейся, ладно?
Don't get your hopes up, okay?
Мы можем быть вместе, только если ты не выстрелишь.
The only way for us to be together is if you don't pull the trigger.
Но только потому, что ты меня никак не спросишь.
But only because you haven't gotten around to asking me.
Поправь меня, если я не прав. Ты только что сказала, что любой из нас может быть отцом?
So, correct me if I'm wrong, but did you just say that the baby could be either of ours?
Ты же не думаешь, что он позвонил только тебе?
You don't think you're the only expert he called, do you?
Ну, Барри, думаю, теперь ты не только странный, но и трус.
Well, Barry, I guess now you're weird and a pussy.
Я ничего плохого не сделаю, как только ты приблизишься ко мне.
I'm not gonna do something fucked up to you now as soon as I get you in close.
Ты не можешь работать только с испанскими секретными службами, мой единственный клиент доставит тебе много проблем.
You can't work only for the Spanish Secret Service. Having only one client will get you in trouble.
Если бы ты обидел только меня, я бы не печалился.
Are these your children?
- Ты был слеп не только буквально.
You've been blind in more ways than one.
Эмма, ты только мальчику сердце не разбивай, ладно?
Hey, now don't go breaking this little baby's heart, okay?
В космосе не на что опереться есть только ты сам, твой корабль и твоя команда.
There's no relative direction in the vastness of space... There's only yourself. Your ship.
Ты только мешал мне жить, чтобы я не стал лучше тебя!
You ain't never done nothing but hold me back, afraid I was gonna be better than you!
Пожалуйста, только не говори что ты сбрила мне брови.
Please don't tell me you shaved off my eyebrows.
Все кролики водить не умеют или только ты?
So, are all rabbits bad drivers, or is it just you?
Но только, по-моему, ты говоришь о нас, но не о себе.
I think what you're referring to is us, not you.
Со мной было то же самое, когда ты лишил моего отца не только состояния, но и достоинства.
I felt that same thing two years ago as you drained not just my father's fortune, but his dignity!
Ты уходишь не только от меня.
It's not just me you're walking away from.
Ты только не злись, ладно?
Wait a minute, wait a minute. Don't be mad, okay?
Ты уже ничего не будешь бояться, как только начнёшь петь.
You will not feel afraid anymore if you just start singing.
Так ведь? Только представь, что ты будешь чувствовать, если не поедешь? Представил?
And if you don't go over there, you're gonna feel awful.
Мы не виноваты, что ты не знаешь эсперанто Нет, только не эсперанто
No esperanto!
— Ты только не волнуйся.
Don't get agitated.
Дело не только в этом, ты прекрасно знаешь.
It's not about the affair and you know that deep down.
( Даг ) Ты только что выграл дело где у мужа вдовы даже завещания не было.
You just won an estate claim where the widow's husband didn't have a will.
Но только пока ты не выйдешь.
It will only be till you get out.
Это только половина из его достоинств Ты еще многого о нем не знаешь
That's only half of them. There's plenty more in the garage.
Нет, ты только что сказал делать вид, что ничего не произошло.
You just said that we have to appear like nothing's changed.
Я только знаю, что мне так хорошо Разве ты не знаешь, как мне хорошо... Я только знаю, что мне так хорошо
# I just know I feel so good # # Don't you know I feel so good I just know I feel so good #
Я только знаю, что мне так хорошо Разве ты не знаешь, как мне хорошо
# I just know I feel so good # # Don't you know I feel so good #
Только не так, как ты планировал.
But not in the way you planned.
Только не говори, что ты сделал себе приятный подарок...
Please tell me this is just a get-well present for yourself?
С чего ты взял, что тебя не выкинут в космос, как только ты ступишь на борт?
How do you know he's not going to space you the second you get out there?
Только не говори, что ты в пижаме вышел!
Don't tell me you went out in your pyjamas?
- Ты знаешь, только не уходи.
- You know, just don't quit.
Ты не можешь им клясться, он не твой. Если только вече тебя не изберёт.
The Salt Throne is not yours to swear upon, not unless the kingsmoot chooses you.
Они не увидят тебя целый месяц, как только ты запишешься.
They won't want to see you for a month once you're all booked in.
- Только не говори, что ты только что рассталась.
- Girl, you just don't quit, do you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]