Торопится translate English
255 parallel translation
Но она спать не торопится.
But she ain't sleepy.
Впервые вижу что кто то торопится в Новом Орлеане
First folks in a hurry i've seen in new orleans.
А, торопится занять твоё место.
Oh, hurrying to move right in?
У дона Сальваторе здесь беспечная жизнь. Он находится на государственной службе, и потому никуда не торопится.
He's an employee of the state... and in Acitrezza he finds lots of time on his hands.
Никто и не торопится.
Who said anything about rushing?
Когда один торопится, остальные не спешат
- When one's in a hurry, things stall.
Он, похоже, не торопится.
He doesn't seem to be in any hurry.
Герр Харрас торопится.
Mr. Harras is in a hurry.
В нашем случае, собственник картины торопится, ему срочно нужны деньги.
In this case, the painting's owner needs the money urgently.
К тому же вы понимаете, служанка всегда торопится А с ней шутки плохи
Plus the cleaning lady's in a hurry, and you don't mess with her.
По-моему, он куда-то торопится.
He's in a hurry.
Да еще как торопится.
Seems like a lot of a hurry.
Он не торопится...
He doesn't seem to be in a hurry.
Видать, Ахмет на свидание торопится.
It looks like Akhmed is in a hurry for a date.
Когда почти через год единственный корабль прорывается через блокаду Моргана, а его капитан торопится снова вернуться в море.
When only one ship in almost a year... has gotten past Morgan's blockade... and her captain can hardly wait to put back to sea.
Босс торопится.
- The boss is in a hurry.
А он не торопится обратно.
He doesn't seem to be in a hurry to get back.
хh, вечно мы торопится... День отдыха всех нас привёл бы в чувства...
Oh, we're always rushing around... a day's rest would do us all a lot of good...
Не торопится сюда процессия?
The crowd already coming?
- Кто сюда торопится?
- What kind of crowd?
Что-то он не очень торопится, вы сигналите уже минут 15.
Apparently he won't : you've been calling him for fifteen minutes.
— Это куда он торопится?
- What's his big hurry?
Извини, уважаемый торопится.
Sorry, but the Judge is in a hurry.
А мсье Адольф не торопится.
Mr. Adolphe is sure taking a long time.
Этот парень торопится- -
The guy's in a hurry- -
Одна из первых вещей, которой я научился - никогда не спрашивать у человека, куда он торопится.
Look. One of the first things I learned is never to ask a man why he's in a hurry.
- А он не слишком торопится.
- Works a little slow, don't he?
Клаус немного... торопится.
Klaus is being a little... hasty.
Он так торопится уехать из Франции...
So anxious to leave France.
Если бы ты потерпел, то я объяснил бы... что тоже считаю, что Фрэнк Хакет слишком торопится, и что реорганизации отдела теленовостей не будет... пока все, особенно ты, Макс... не будут опрошены и удовлетворены.
If you had been patient, I would have explained... that I, too, thought Frank Hackett precipitate... and that the reorganization of the News Division would not be executed... until everyone, specifically you, Max... had been consulted and satisfied.
Что-то он ко мне не торопится.
No tricks for Annie tonight.
Она не торопится, твоя дочка!
Vic makes us wait!
- И правда! Он торопится...
- That's right, and he is in a hurry...
Торопится ли он?
Is he in a hurry?
Мы должны торопится, небеса выглядят опасно!
We must hurry, the sky looks dangerous!
Успевает всюду тот, кто никуда не торопится.
One can find time for everything if one is never in a hurry.
Я бы не стал сильно торопится искать эти сокровища
I shouldn't be in too much hurry to find that treasure.
Никто никуда не торопится... Без-суеты...
Just walk, single file.
Она очень торопится, потому что её ждут.
Which is in a hurry, that are waiting for you.
Мне нравятся семейные трапезы, где никто никуда не торопится.
I really like a relaxing family meal at a set time.
Нет нужды торопится.
There's no hurry.
Аквел торопится, понимаешь?
Donny, Ackwell in some kind of rush, OK?
Кто-то страшно торопится
Someone's in a big hurry.
Марси здесь и она торопится.
Marcee's here and she's in a hurry.
Если Кэсиди торопится, она будет стоять у нас за спиной все время.
If Kasidy's in a hurry she'll be standing over their shoulders the whole time.
Кен торопится, бабушка.
Ken is hurrying, Grandma.
Я только хотел бы знать, почему капитан так торопится с ними.
I just wish I knew why the captain was in such a hurry about this all of a sudden.
Хороший ученый никогда не торопится с выводами, лейтенант, но я сказал бы, что такая вероятность есть.
A good scientist never jumps to conclusions, Lieutenant, but I'd say it's a distinct possibility.
А она, знаешь, не торопится.
Until Svetka comes back from school. And she is, you know, never in a hurry.
Все нервы. Андрей Павлович торопится.
Andrei is in a rush.
У меня на этот счет свое мнение, но нам надо торопится.
Now then... Yes, we must be making tracks, I tee off at 1 1.30.