English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты злой

Ты злой translate English

647 parallel translation
Ты злой.
You're mean.
Ты злой, англичанин.
You are angry, English.
Какой ты злой.
You're horrible.
- Какой ты злой. Какой ты злой...
You're horrible, Paul.
Все говорят, что ты злой. Для меня же совсем наоборот.
Everyone says you've become mean, but for me it's the opposite.
Ты злой, Стивенс.
You're unkind, Stevens.
Ты злой дух?
Are you an evil spirit?
- Ты вечно такой злой. - Нет, папа!
- You're always sulking.
Ой, Джо, ты бестолковый злой мальчишка.
Oh, Joey, you're a naughty, wicked little boy.
Почему ты такой злой?
What do you mean?
Когда ты была маленькой... после её смерти,... зло этого дома тянулось к тебе.
When you were a little child, After her death, The evils of this house reached out for you.
Меня Клинта Маруна дома бы меня засмеяли я буду носить стрелки на штанах я обожаю тебя когда ты злой я видел многих женщин но никого такого как ты никого как я, Клинт?
Me, clint maroon. The folks back home would die laughing. I'll be wearing ruffles on my pants next.
Ты не бойся, я не разбойник и не злой человек.
Don't be afraid, I'm not a villain or bad man.
Ах ты, мерзкое стекло! Это врешь ты мне на зло.
" O you loathsome looking-glass, Telling lies as bold as brass!
Ты не должен вымещать зло на детях, Крис.
You don't have to take it out on the kids, Chris.
"Любите добро и ненавидьте зло." Как иначе бы ты это назвал?
Love goodness and hate evil. What else would you call it?
За всё зло, что ты мне причинил.
For all the bad you've done me.
Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
That you didn't mean to harm him or the boy.
Зачем ты пытаешься быть такой злой?
Why are you trying to be nasty?
Ты для меня - злой яд.
Thou dost infect mine eyes.
Несмотря на зло, которое он причинил тебе, ты не можешь отнять у него жизнь.
But no matter what this man has done, you have no right to kill him. He will be punished inevitably.
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить. Зло сеет зло.
You seem to be now the very thing you set out to destroy giving evil for evil.
- Почему ты такой злой?
- Why are you so bitter?
Почему ты такой злой?
Why are you so angry?
Тем не менее, ты был с теми, кто причинил мне зло.
Yes, when you're friendly with the one who's been unjust to me.
Ты повариха, так на тебе на зло, похудею, пусть тебе стыдно будет.
"You are the cook, so I'll lose weight and you'll be ashamed"
Какое же зло ты свершила!
That's the evil you've done!
То зло, что ты хочешь причинить мне, вернётся к тебе десятикратно!
All the evil you want to do to me I will return upon you a thousandfold!
Но боги накажут тебя За все зло, что ты натворил!
But the gods will punish you for all the evil you've done!
Ты такой злой, что от тебя только одни скорпионы родиться могут.
You are too dirty! So dirty that soon enough you will give birth to scorpions!
Вернется! Ты старый злой болтун.
He'll come back and you'll understand.
Ќе знаю что, но он очень злой человек. ќткуда ты знаешь?
I know not what, but he's an evil man.
А теперь ты вернул зло обратно.
And now you bring the evil back.
Ритон утверждает, что ты такой злой из-за прыщей.
Riton says your nastiness is going out from the skin.
Ты стал совсем злой.
You've become so spiteful.
Такова главная директива, а ты - зло.
That is the prime directive, and you are the evil.
Ты - зло.
The evil must be destroyed.
- Ты - зло.
- Landru, help me.
Мы не позволим тебе творить зло. Сейчас ты увидишь силу японских призраков!
We'll make sure you never do any evil again by showing you the power of Japanese apparitions!
- Какой ты злой!
You're such a pain!
Нехороший ты человек, Косой, злой, как собака.
You're a bad man, Crosseyes. You're just mean.
Зачем ты такой злой?
How can you be so nasty, then?
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.
Твой мир становится уже, когда ты держишь зло на него в таком маленьком городке.
And itmakes yourworld narrow to hold a grudge against him in such a small town.
Почему, Луна, ты так зло на меня глядишь?
Moon in the sky, are you angry with me?
Ты не злой.
You are not evil.
- Ты используешь свои силы во зло.
- You use your powers for evil.
Чего ты такой злой?
Why are you angry?
Ты злой.
- You are vile.
- Ты же не злой.
- You're not evil.
Ты не знаешь, какое он зло, ты не знаешь, какой он могущественный.
You don't know how evil he is, how powerful he is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]