Ты злишься из translate English
227 parallel translation
Маргарет убили,... у меня нет алиби. А ты злишься из-за желудка? Ладно.
Margaret is dead, I have no alibi, and you're mad that I upset your stomach.
Джим, я знаю, ты злишься из-за Педро.
Hey, Jim, I know you're still mad about Pedro.
Ты злишься из-за того, что увидела в клубе?
You're angry because of what you had seen on the party?
Так что, ты злишься из-за того, что не совершил никаких преступлений со времени твоего последнего преступления?
So, what, you're mad because you haven't committed any crimes since your last crime?
Либо ты злишься из-за чего-то другого, либо мне нужен развод.
Either you're mad at something else, or I think I want a divorce.
Ты злишься из-за того, что я всадил ему пулу в голову.
You're mad because I put a bullet in his head.
Ты злишься из-за того, что случилось в Нью-Йорке.
You're mad because of what happened when we was in New York.
Погоди, так ты злишься из-за того, что я начал с тобой соглашаться?
You go on about the sanctity of life. Wait. So you're mad because I'm starting to agree with you?
Эй, ты злишься из-за этого?
Hey, you bummed out about it?
Я знаю, ты злишься из-за ремонта, но Купер и Шарлотта?
I know you're mad at meabout the construction, but come on--cooper and charlotte?
Я знаю, Фашал, ты злишься из-за того что я ударил тебя. Эй!
I know, Fashal, you angry because I slap you just now.
но почему ты всё время злишься из-за моих шуток?
Hey, but why is it you can't joke?
Ты злишься на Эрни из-за меня?
Are you mad at Ernie on account of me?
И из-за этого ты злишься.
And now you're angry.
Ты на меня из-за чего-то злишься?
Do you have a grudge against me?
Ты все еще злишься из-за того дня?
Are you still mad, because the other day?
3наешь, что вылезает из твоего рта, когда ты злишься?
I love to see your teeth. No, no. Not too much.
Почему ты злишься, из-за камеры?
I give you a camera and you get mad?
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
I've reached for the phone to call you a hundred times... but I was sure you hated me for my part in taking your news show away.
Я чувствовала себя виноватой за то, что ты ушла, он меня успокоил, сказал, что ты замечательная девушка, что не злишься из-за ерунды, короче, не мнишь себя пупом земли.
I felt guilty because you'd left. He said you were a great girl... Not the self-centered kind who gets mad for nothing...
Из-за чего ты так злишься?
What are you getting so angry about?
Ты ещё злишься из-за этого...
You're still mad because of the whole
Ты уверена, что не злишься из-за вчерашнего?
You're sure you're not angry about last night?
Ты злишься на меня, из-за того, что я слишком часто рядом с тобой, или недостаточно часто?
Are you mad at me for being around too much, or not enough?
Ты что из-за Малена злишься?
Are you pissed now because of Malen?
Ты все еще злишься из-за прошлого раза?
Still testy?
Так ты злишься не из-за папы.
So you're not mad at Dad.
И если ты злишься на меня из-за своего новомодного словаря тогда тебе стоит заглянуть в мой классический словарь.
If you have this newfangled dictionary that gets you mad at me then we have to, you know, get you my original dictionary.
Ты пропустила два ужина и игнорировала мои звонки, потому что злишься на нас из-за того, что случилось в Йеле.
You've missed two dinners and avoided my calls because you're mad at us about what happened at Yale.
- Ты все еще злишься из-за Шерри?
- You're still mad at Sherry.
Ты ведь уже не злишься из-за этого парня-цуккини, правда?
YOU'RE NOT STILL UPSET ABOUT THE ZUCCHINI MAN, ARE YOU?
Ты всё ещё злишься из-за фильма?
You still mad at me about the swordfish?
Я не понимаю, почему ты так злишься из-за этого.
I don't know why you acting so angry.
Ты всё ещё злишься из-за этого?
Are you still mad because of that?
Ты злишься на себя только из-за того, что все думают, что ты - какой-то уборщик. Тебе хватило всего две недели, чтобы понять, кто ты такой.
You're all mad at yourself and feeling like some kind of fool because you've been fronting about who you are for two weeks?
Я думала, возможно, ты всё ещё злишься на меня из-за прошлогоднего школьного форума Кенеди.
I thought you might still be mad about last year at the Kennedy school forum.
Постой. Ты злишься на меня из-за вчерашнего?
Wait, wait, you're, uh, mad at me about last night?
- Ты просто злишься из-за того, что она сказала.
- You're just mad about what she said.
Из-за чего ты злишься?
What are you angry about?
Не могу поверить, что ты злишься на меня за то, что я забрал свою лодку из твоего гаража!
I can't believe you're mad at me for getting my boat out of your garage!
Ты не из-за этого злишься, ты рассержена, потому что я кашлянул на тебя кровью.
You're not pissed about this, you're mad because I coughed blood on you.
Ты не злишься на меня из-за Аркадии?
You're not mad at me because of Arcadia?
Ты злишься на меня из-за Меридит?
You're pissed at me because of what happened with Meredith?
- Ты еще злишься на меня из-за письма?
Are you still upset with me because of the letter?
Почему ты так злишься из-за этого?
Why are you so pissy about this?
Надеюсь, ты не злишься из-за Деб?
Hope you're not mad about that thing with Deb.
- Вот из-за чего ты злишься.
- I knew that's why you're angry.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
You said that to my mother because you're mad at me for not wanting children yet and because I'm no fun anymore and we don't have enough hot, nasty sex because I'm always bitching about bills.
Кар, ты до сих пор злишься из-за Алтимейт?
Carl? You're not still sorry about AltiMed?
Эй, ты все еще злишься из-за вчерашнего вечера?
Hey, are you still mad about last night?
Из-за того, что я не позволил тебе общаться с торговцем вчера ночью ты до сих пор злишься на меня?
Because of I don't allow you to mix with the pusher yesterday night you're still angry with me?
ты злишься на меня 181
ты злишься 470
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
ты злишься 470
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140