English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты обрадуешься

Ты обрадуешься translate English

107 parallel translation
Я знал, что ты обрадуешься.
Yes, I knew you'd be glad.
Я думал, что ты обрадуешься, ты же её не любила.
I thought you would be happy. I knew you disliked her.
Бесчестный? Я думал, ты обрадуешься, узнав... что я отнюдь не бесчестный.
I should think you'd be glad to find out I'm not crooked.
Думал, ты обрадуешься.
I thought you'd, sort of, get excited.
Я думал, ты обрадуешься.
I thought you'd be pleased.
Ты обрадуешься, если я скажу, что уезжаю?
I love her, understand?
- Я думала, ты обрадуешься.
- I thought you would be happy?
Ты обрадуешься – Монти пригласил нас пропустить стаканчик.
You'll be pleased to hear Monty's invited us for drinks.
- Мама, я думала ты обрадуешься. Как ты могла пойти на это?
How could you do such a thing?
Ты обрадуешься моей смерти.
will you be happy when I'm in the earth?
Да, я понял. Но я думал, ты обрадуешься.
Yeah, I guess, but, I mean, I thought you'd be happy.
Мадам Пуссен приведёт гостя, которому ты обрадуешься.
Madame Poussin will bring a visitor you like very much.
- Я думал, ты обрадуешься.
- I thought you obradueshsya.
Я думала, ты обрадуешься.
Well, I Was expecting a bit more enthusiasm,
Я подумала, что ты обрадуешься вызову.
I thought you might enjoy the challenge.
Я думал, ты обрадуешься, когда она заговорит со мной.
I thought you'd be happy. First time she ever said anything to me.
- Я думала, ты обрадуешься.
- I thought you'd be excited.
Я думала, ты обрадуешься, ты этого так хотел.
I thought you'd be happy about it, that's what you wanted.
Я думал, ты обрадуешься... Ты все время сидишь дома.
I thought you'd be pleased.
Думал, ты обрадуешься!
It's supposed to be good news!
Думала, ты обрадуешься встретив друзей.
I thought you'd be happy to meet your friends
Думал, ты обрадуешься.
You know, I thought you'd be happy.
Я думала, ты обрадуешься.
I thought you'd be more excited.
Я думаю, ты обрадуешься.
I think you'll be pleased.
Я думал, ты обрадуешься.
I thought you'd be happy.
Тогда ты обрадуешься новости о том, что я кое-над чем работаю.
Well, you'll be happy to know the one
Я думал, ты обрадуешься моему появлению.
I thought you'd be a little excited to see me.
Я думала, ты обрадуешься.
I thought you'd be excited.
Я то думал, ты обрадуешься, это же актерская работа.
I thought you'd be excited to have an acting job.
Я думал, ты обрадуешься.
I thought you'd be relieved.
Думал, ты обрадуешься.
I thought it would have made you happy.
Я думала, ты обрадуешься больше всех.
I thought you of all people would be happy about that.
- Я знала, что ты обрадуешься.
I knew you'd be happy.
Ты убрала всё отсюда, даже не сказав мне? Я думала, ты обрадуешься.
You took everything out of here without even telling me?
Я думал, ты обрадуешься.
I'm sensing that you know that pleased.
Парень, ты обрадуешься, когда узнаешь, как тебе только что повезло.
Boy, are you gonna laugh when you find out how lucky you just were.
Мы думали, что ты обрадуешься нашему визиту.
She thought a visit from us would cheer you up.
Я думала ты обрадуешься.
I thought you'd be happy about this.
Я думала ты обрадуешься!
I thought you'd be pleased!
Я думал, ты обрадуешься.
Sugata, it'll be your match.
Ладно, старина, ты ещё обрадуешься мне.
Never mind, old pal, you'll be glad to see me yet.
Я думала, ты мне обрадуешься - почему ты плачешь? - Я?
I thought you'd be happy to see me - -- why are you crying?
Он счаст-лив. Ты сейчас тоже обрадуешься.
The guy's on cloud nine, and you'll be too when you see this.
Если ты меня увидишь, то ты этому не обрадуешься!
If you see me, you don't want to fucking see me.
Не уходи, Эмили, иначе у тебя появится семья, которой ты не обрадуешься.
Don't walk away, emily, or you're gonna end up with a family you don't want.
- Ты не обрадуешься. - Почему?
- Dude, you ain't gonna be happy.
Такой упрямой как ты, как тут не обрадуешься?
What more could he want?
И если на ней будете только вы с Эдриан, то ты не очень этому обрадуешься, также как и она, и также как и я.
And if you and Adrian are the only two people there, you're not gonna feel very good about it, and neither is she and neither am I.
Клянусь, если он увидит свет, ты не особо-то обрадуешься.
I swear to you, if this story ever sees the light of day, you are not gonna be happy.
Я думал, ты обрадуешься.
Well, I thought you'd be happy.
Прости, мы не знали, обрадуешься ли ты нашему сюрпризу.
Sorry, we didn't know if the surprise was appropriate or anything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]